Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизней

Примеры в контексте "Lives - Жизней"

Примеры: Lives - Жизней
As humanitarian workers, we cannot accept that so many lives are lost every year on this continent to preventable diseases, neglect and senseless brutality. Будучи сотрудниками гуманитарных организаций, мы не можем мириться с тем, что поддающиеся профилактике заболевания, забвение и бессмысленная жестокость ежегодно уносят так много жизней на этом континенте.
Anti-personnel landmines, and conventional arms in general, including small arms, have in the last decades claimed more lives than any known weapon of mass destruction. Противопехотные наземные мины и обычные вооружения в целом, включая стрелковое оружие, унесли в последние десятилетия больше жизней, чем любой из известных видов оружия массового уничтожения.
Secondly, we must do what we can right now to save the lives and relieve the suffering of those affected by HIV/AIDS. Во-вторых, мы должны уже сейчас делать все возможное для спасения жизней и облегчения страданий тех, кто уже инфицирован ВИЧ/СПИДом.
Anti-personnel landmines as weapons of destruction have been used in almost all inter-State wars or internal conflicts and have claimed thousands of lives in recent years. Противопехотные мины, как оружие уничтожения, применялись почти во всех межгосударственных войнах или внутренних конфликтах и унесли в последние годы тысячи жизней.
In sum, despite its scale and success in sustaining millions and saving literally hundreds of thousands of lives, the Darfur humanitarian operation is increasingly fragile. Суммируя, скажу, что, несмотря на масштабы и успех оказания помощи миллионам людей и спасение сотен тысяч жизней, гуманитарная операция в Дарфуре находится во все более неустойчивом положении.
Following over a decade of cross-border terrorism that had claimed thousands of lives, his Government had accorded high priority to the conventions on the subject. После 10 с лишним лет трансграничного терроризма, унесшего тысячи жизней, правительство его страны стало придавать первостепенное значение конвенциям по этому вопросу.
The United Kingdom deplores this senseless and totally unjustifiable terrorist attack, which has so far claimed the lives of nine innocent people and which injured many more. Соединенное Королевство осуждает это бессмысленное и совершенно непростительное террористическое нападение, в результате которого на данный момент лишились жизней девять ни в чем не повинных человек и еще многие другие получили ранения.
The delegation urged UNFPA to convey simple and clear messages that underscored its valuable work in saving lives and improving the health of mothers and children. Делегация настоятельно призвала ЮНФПА доносить до широких масс простую и четкую информацию, в которой подчеркивалась бы важная роль Фонда в деле спасения жизней и улучшения состояния здоровья матерей и детей.
She agreed with the delegation that had underscored the importance of conveying clear and simple messages about saving lives and healthy mothers and children. Она согласилась с делегацией, которая подчеркнула важное значение донесения четкой и простой информации о спасении жизней и об охране здоровья матери и ребенка.
Through investing in basic social services, including the 20/20 initiative, we can save more precious lives and prepare our children from their early childhood years to become productive citizens. За счет инвестиций в базовые социальные услуги, в том числе в рамках инициативы 20/20, мы можем спасти больше бесценных жизней и подготовить наших детей с самого раннего детства к тому, чтобы стать полезными гражданами.
It also indicated that migration by precarious boats under highly risky circumstances puts thousands of lives in danger every year, including those of children and women. Он также указывал на то, что миграция на судах, находящихся в вызывающем опасения состоянии и в весьма рискованных обстоятельствах, ежегодно ставит под угрозу тысячи жизней, включая детей и женщин79.
Both prevention and treatment are top priorities, not only in saving lives and reducing human suffering but also in limiting the future impact on human development and poverty reduction efforts. Как профилактика, так и лечение являются главным приоритетом не только для спасения жизней и уменьшения человеческих страданий, но и для ограничения будущего негативного воздействия эпидемии на усилия по развитию человеческого потенциала и сокращению масштабов нищеты.
The report confirms that a substantial scaling-up of investment in health for poor people will not only save millions of lives but also produce considerable economic gains. В докладе подтверждается, что существенное увеличение инвестиций в охрану здоровья малоимущих позволит не только спасти миллионы человеческих жизней, но и добиться значительной экономической выгоды.
In that context, it is becoming apparent that the deployment of exotic weapons or firepower cannot completely ensure the security of civilian lives in our globalizing world. В этом контексте становится очевидным, что развертывание экзотических вооружений или огневой мощи не может полностью обеспечить безопасность гражданских жизней в нашем глобализующемся мире.
In that regard, former United Nations Secretary-General Kofi Annan observed that SALW take a greater toll in lives than weapons of mass destruction. В этой связи бывший Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Кофи Аннан заметил, что СОЛВ отнимают больше жизней, нежели оружие массового поражения.
They claim thousands of lives and cause injuries around the globe every year, the majority of the victims being civilians, especially women and children. Оно ежегодно уносит тысячи человеческих жизней и наносит увечья людям во всем мире, причем бóльшую часть жертв составляют гражданские лица, особенно женщины и дети.
Also welcomes the humanitarian action by France, which has allowed many lives to be saved; приветствует также осуществляемую Францией гуманитарную деятельность, которая позволяет спасти множество человеческих жизней;
The real assessment of the Conference's success will be made on the ground, not in New York, in terms of guns destroyed and lives saved. Реальная оценка успеха Конференции будет осуществлена на местах, а не в Нью-Йорке - в контексте количества уничтоженного оружия и числа спасенных жизней.
Mr. Sardenberg: Brazil voted in favour of resolution 1564 on the understanding that its main thrust is that of saving lives in Darfur. Г-н Сарденберг: Бразилия проголосовала за резолюцию 1564 при том понимании, что ее главная цель состоит в спасении человеческих жизней в Дарфуре.
The lives of millions are at stake, and they can put an and to that situation now. Цена вопроса - миллионы человеческих жизней, и они могут уже сейчас положить конец этому кризису.
Whatever territory it has been forced to leave has been recovered through the sacrifice of thousands of lives. Та территория, с которой она была вынуждена уйти, была освобождена ценой тысяч жизней.
The pandemic has claimed 19 million lives, and created 13 million orphans. Пандемия уже забрала 19 миллионов жизней и превратила 13 миллионов детей в сирот.
Both the babies to be born and lives to be saved that will make our population reach 6 billion on that day. Численность населения планеты достигнет 6 миллиардов человек в этот день за счет как появления новорожденных, так и спасения жизней тех, кому угрожала смертельная опасность.
In other words, climate change campaigners believe we should spend $180 billion to save just 1,000 lives a year. Другими словами, активные участники кампании борьбы с изменением климата полагают, что мы должны потратить 180 миллиардов долларов в год, чтобы спасти лишь 1000 жизней.
But his lies did not lead his country into a war that has cost thousands of lives. Но его ложь не привела его страну к войне, унесшей тысячи жизней.