Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизней

Примеры в контексте "Lives - Жизней"

Примеры: Lives - Жизней
We have lost so many lives; the United Nations has become an easy target. Мы потеряли слишком много жизней; Организация Объединенных Наций стала слишком легкой мишенью.
For example, in Malawi health-care workers were introduced to "kangaroo mother care", a low-cost health-care practice to save the lives of premature babies. Например, в Малави медицинские работники были ознакомлены с "методом кенгуру" - низкозатратной медицинской практикой спасения жизней недоношенных детей.
In some countries, malaria takes as many lives as HIV/AIDS, the vast majority of them children under the age of five. В некоторых странах она уносит столько же жизней, сколько и ВИЧ/СПИД, и подавляющее большинство ее жертв - это дети в возрасте до пяти лет.
Ultimately, the general population will benefit from the coordination of efforts, and all contributions invested in SPIDER will lead to saved lives and property. В конечном счете координация усилий будет выгодна населению в целом, а результатом всех вложенных в СПАЙДЕР средств станет спасение жизней и сохранение имущества.
In that context, addressing the global spread of the HIV/AIDS epidemic, which claims the lives of 3 million people every year, is acquiring special significance. В этой связи особое значение приобретает противодействие глобальному распространению эпидемии ВИЧ/СПИДа, ежегодно уносящей на планете до З миллионов жизней.
This is a situation that has resulted in the loss of many lives and whose effect reverberates not only in the Middle East, but worldwide. Эта ситуация привела к потере многих жизней, и она отражается не только на Ближнем Востоке, но и на всем мире.
It is estimated that achieving that target would save 5 million lives and prevent 50 million serious injuries during the coming decade. Предполагается, что достижение этого показателя позволило бы в течение следующего десятилетия спасти до 5 миллионов человеческих жизней и предотвратить 50 миллионов случаев серьезного травматизма.
But I have learned to say what needs to be said, because millions of lives are at stake. Однако я научился говорить о потребностях, о которых необходимо говорить, поскольку на карту поставлены миллионы человеческих жизней.
The mission of the American Cancer Society is to eliminate cancer as a major health problem by preventing cancer, saving lives and diminishing suffering from cancer. Миссия Американского общества борьбы с раковыми заболеваниями состоит в искоренении рака как одной из главных проблем общественного здравоохранения за счет профилактики онкологических заболеваний, спасения человеческих жизней и облегчения страданий раковых больных.
In terms of disaster risk reduction, closer integration of prevention and preparedness and development activities were required to enhance efficiency and save more lives. С точки зрения уменьшения опасности бедствий необходима более тесная интеграция деятельности в области предупреждения, обеспечения готовности и развития, необходимых для повышения эффективности и спасения большего числа человеческих жизней.
The United Nations should not only take the appropriate measures to protect the lives of international peacekeepers, but also lay down high standards to govern their behaviour. Организация Объединенных Наций должна не только принять надлежащие меры для защиты жизней международных миротворцев, но и установить высокие стандарты, регулирующие их поведение.
This phenomenon takes many lives each year, and takes up significant economic resources that could otherwise be allocated to development. Каждый год незаконная торговля оружием уносит множество жизней и отвлекает значительные экономические ресурсы, которые могли бы использоваться на благо развития.
Scholars have estimated that during that period the Atlantic slave trade led to the loss of at least 50 million potential African lives. Ученые подсчитали, что за это время трансатлантическая работорговля загубила, по меньшей мере, 50 миллионов потенциальных африканских жизней.
During the past six decades, United Nations peacekeepers have saved countless lives, prevented wars and eased tensions in numerous crisis areas around the world. За последние шесть десятилетий силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира спасли огромное число жизней, предотвратили войны и ослабили напряженность во многих кризисных районах по всему миру.
I would also commend the Global Fund because, since it was launched, it has saved about 2 million lives. Хотела бы также воздать должное Глобальному фонду за то, что с момента учреждения он спас около двух миллионов жизней.
Listen, I am informed that you and your men from Firehouse 51 were first on scene and saved dozens of lives today. Мне сказали, что вы со своими ребятами из 51 части первыми приехали сюда и спасли много жизней.
What about the untold lives of the millions who are affected? Как насчёт незамеченных жизней миллионов, которых это коснулось?
How many lives can John Fox live? Сколько жизней может прожить Джон Фокс?
In being able to access past lives, we are able to treat illnesses that may have started back thousands, even trillions of years. Будучи способными достичь прошлых жизней, мы способны излечивать болезни которые могли зародиться тысячи, даже триллионы лет назад.
And whoever he is, he saves a lot of lives. И кем бы он ни был, он спас множество жизней.
It's our moral duty to save as many lives as possible. Наша задача - спасти как можно больше жизней
How many more lives are your convictions worth? Сколько еще жизней нужно, чтобы вас убедить?
Alex, we may have different approaches to the work, but at the end of the day... it's about saving lives. Алекс, у нас разные подходы к работе, но в конце концов... все дело в спасении жизней.
Out of all my lives, you are the one I returned for, and now you're back. Из всех своих жизней, я решила вернуться ради тебя, и теперь ты снова здесь.
However, my dear, I've lived too many other womers lives for any man to be able to deceive me. Но, милый мой, я прожила слишком много чужих женских жизней, чтобы меня мог обмануть мужчина.