| We have lost so many lives; the United Nations has become an easy target. | Мы потеряли слишком много жизней; Организация Объединенных Наций стала слишком легкой мишенью. |
| For example, in Malawi health-care workers were introduced to "kangaroo mother care", a low-cost health-care practice to save the lives of premature babies. | Например, в Малави медицинские работники были ознакомлены с "методом кенгуру" - низкозатратной медицинской практикой спасения жизней недоношенных детей. |
| In some countries, malaria takes as many lives as HIV/AIDS, the vast majority of them children under the age of five. | В некоторых странах она уносит столько же жизней, сколько и ВИЧ/СПИД, и подавляющее большинство ее жертв - это дети в возрасте до пяти лет. |
| Ultimately, the general population will benefit from the coordination of efforts, and all contributions invested in SPIDER will lead to saved lives and property. | В конечном счете координация усилий будет выгодна населению в целом, а результатом всех вложенных в СПАЙДЕР средств станет спасение жизней и сохранение имущества. |
| In that context, addressing the global spread of the HIV/AIDS epidemic, which claims the lives of 3 million people every year, is acquiring special significance. | В этой связи особое значение приобретает противодействие глобальному распространению эпидемии ВИЧ/СПИДа, ежегодно уносящей на планете до З миллионов жизней. |
| This is a situation that has resulted in the loss of many lives and whose effect reverberates not only in the Middle East, but worldwide. | Эта ситуация привела к потере многих жизней, и она отражается не только на Ближнем Востоке, но и на всем мире. |
| It is estimated that achieving that target would save 5 million lives and prevent 50 million serious injuries during the coming decade. | Предполагается, что достижение этого показателя позволило бы в течение следующего десятилетия спасти до 5 миллионов человеческих жизней и предотвратить 50 миллионов случаев серьезного травматизма. |
| But I have learned to say what needs to be said, because millions of lives are at stake. | Однако я научился говорить о потребностях, о которых необходимо говорить, поскольку на карту поставлены миллионы человеческих жизней. |
| The mission of the American Cancer Society is to eliminate cancer as a major health problem by preventing cancer, saving lives and diminishing suffering from cancer. | Миссия Американского общества борьбы с раковыми заболеваниями состоит в искоренении рака как одной из главных проблем общественного здравоохранения за счет профилактики онкологических заболеваний, спасения человеческих жизней и облегчения страданий раковых больных. |
| In terms of disaster risk reduction, closer integration of prevention and preparedness and development activities were required to enhance efficiency and save more lives. | С точки зрения уменьшения опасности бедствий необходима более тесная интеграция деятельности в области предупреждения, обеспечения готовности и развития, необходимых для повышения эффективности и спасения большего числа человеческих жизней. |
| The United Nations should not only take the appropriate measures to protect the lives of international peacekeepers, but also lay down high standards to govern their behaviour. | Организация Объединенных Наций должна не только принять надлежащие меры для защиты жизней международных миротворцев, но и установить высокие стандарты, регулирующие их поведение. |
| This phenomenon takes many lives each year, and takes up significant economic resources that could otherwise be allocated to development. | Каждый год незаконная торговля оружием уносит множество жизней и отвлекает значительные экономические ресурсы, которые могли бы использоваться на благо развития. |
| Scholars have estimated that during that period the Atlantic slave trade led to the loss of at least 50 million potential African lives. | Ученые подсчитали, что за это время трансатлантическая работорговля загубила, по меньшей мере, 50 миллионов потенциальных африканских жизней. |
| During the past six decades, United Nations peacekeepers have saved countless lives, prevented wars and eased tensions in numerous crisis areas around the world. | За последние шесть десятилетий силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира спасли огромное число жизней, предотвратили войны и ослабили напряженность во многих кризисных районах по всему миру. |
| I would also commend the Global Fund because, since it was launched, it has saved about 2 million lives. | Хотела бы также воздать должное Глобальному фонду за то, что с момента учреждения он спас около двух миллионов жизней. |
| Listen, I am informed that you and your men from Firehouse 51 were first on scene and saved dozens of lives today. | Мне сказали, что вы со своими ребятами из 51 части первыми приехали сюда и спасли много жизней. |
| What about the untold lives of the millions who are affected? | Как насчёт незамеченных жизней миллионов, которых это коснулось? |
| How many lives can John Fox live? | Сколько жизней может прожить Джон Фокс? |
| In being able to access past lives, we are able to treat illnesses that may have started back thousands, even trillions of years. | Будучи способными достичь прошлых жизней, мы способны излечивать болезни которые могли зародиться тысячи, даже триллионы лет назад. |
| And whoever he is, he saves a lot of lives. | И кем бы он ни был, он спас множество жизней. |
| It's our moral duty to save as many lives as possible. | Наша задача - спасти как можно больше жизней |
| How many more lives are your convictions worth? | Сколько еще жизней нужно, чтобы вас убедить? |
| Alex, we may have different approaches to the work, but at the end of the day... it's about saving lives. | Алекс, у нас разные подходы к работе, но в конце концов... все дело в спасении жизней. |
| Out of all my lives, you are the one I returned for, and now you're back. | Из всех своих жизней, я решила вернуться ради тебя, и теперь ты снова здесь. |
| However, my dear, I've lived too many other womers lives for any man to be able to deceive me. | Но, милый мой, я прожила слишком много чужих женских жизней, чтобы меня мог обмануть мужчина. |