| With each new ratification of international humanitarian and human rights instruments, more lives are saved and more countries enjoy increased stability and security - conditions conducive to sustainable development. | Каждый новый акт ратификации международных документов, касающихся гуманитарных вопросов и прав человека, спасает дополнительное число человеческих жизней и ведет к тому, что расширяется круг стран, где достигнут более высокий уровень стабильности и безопасности, способствующий устойчивому развитию. |
| Between 2000 and 2012, a substantial scale-up of malaria interventions led to a 42 per cent decline in malaria mortality rates globally, saving an estimated 3.3 million lives. | В период с 2000 по 2012 год значительное расширение масштабов мероприятий по борьбе с малярией привело к сокращению на 42 процента коэффициентов смертности от малярии по миру в целом, что спасло примерно 3,3 миллиона человеческих жизней. |
| In South Sudan, the fragile achievements of a new nation were destroyed when conflict erupted in December 2013, claiming thousands of lives and leaving millions in need of humanitarian assistance. | В Южном Судане даже самые первые успехи новой нации были сведены на нет, когда в декабре 2013 года там начался конфликт, который погубил тысячи человеческих жизней и привел к тому, что миллионы людей стали нуждаться в гуманитарной помощи. |
| It also calls for strong political will and leadership with regard to protecting lives and economic assets from disasters and addressing subsequent shocks that cut across boundaries. | Повышение устойчивости также требует твердой политической воли и эффективного руководства для защиты человеческих жизней и экономической инфраструктуры от стихийных бедствий и противодействия последующим потрясениям, которые носят трансграничный характер. |
| The number of countries engaged in violent conflict has also declined, significantly reducing the cost of civil conflicts on lives, infrastructure and development efforts. | Число стран, в которых происходят вооруженные конфликты, также сократилось, что позволило значительно уменьшить связанные с гражданскими конфликтами потери в плане человеческих жизней, инфраструктуры и развития. |
| The lives that could be saved! | Столько жизней можно было бы спасти! |
| What about the lives of Compton and Northman? | А как насчёт жизней Комптона и Нортмана? |
| And, because of that, you have saved many, many lives, human as well as vampire. | И, благодаря этому, вы спасли много-много жизней. Человеческих и вампирских. |
| How many lives would we want to save? | Сколько жизней вы хотели бы спасти? |
| Do not add any more lives to the millions you have taken already. | Не добавляй больше жизней К миллионам которые ты уже отняла |
| He's got nine lives. I've only got one. | У него целых девять жизней, а у меня всего лишь одна. |
| the psychological implications of this tragedy on their young lives. | психологические последствия от это трагедии для их юных жизней . |
| Look, I'm not asking you to forget magnus Or trample on her memory in any way, But there's millions of lives at stake here. | Слушайте, я не прошу вас ни забыть Магнус, ни оскорблять ее память, просто в опасности миллионы жизней. |
| You boys are going to have to live with this for the rest of your lives. | Вам, ребята, жить с этим грузом до конца ваших жизней. |
| The weight of all my mistakes, all those lives and souls lost, I... | Тяжесть моих ошибок, тех жизней, потерянных душ, я... |
| I'm sure the Bangladeshi government will be thrilled to have you back when they learn about your plan and all the lives it cost. | Я уверен, что правительство Бангладеша будет с нетерпением ждать вас назад, когда они узнают о вашем плане и скольких жизней он стоил. |
| She's left behind a trail of broken lives, but so far, none of the billions that she was responsible for investing. | Она оставила за собой след из поломанных жизней, однако пока, нет ни одного из миллиардов, которые она взяла для инвестирования. |
| You said something about saving lives? | Вы что-то говорили о спасении жизней? |
| In one of my nine lives, | В одной из девяти моих жизней, |
| Look, Emily's escape may have saved countless more lives from the same fate, not just her baby's. | Знаешь, побег Эмили возможно спас много жизней от такой же судьбы, и не только ребенка. |
| I've had many faces, many lives. | У меня было много лиц, много жизней. |
| How you doing destroying people's lives? | Как дела, разрушитель человеческих жизней? |
| The idea that we should use western science and medicine to prolong the lives of those who would otherwise die, he said, was wrong. | Представление, что нам следует использовать западную науку и медицину для продления жизней тех кто иначе бы погиб по его утверждению, было не правильно. |
| Your present life is the result of what you have learned in all your earlier lives for millennia. | Их жизнь - это совокупность всех жизней, результат того, чему они научились за все свои жизни на протяжении тысячелетий. |
| In the short time he was here, he touched a lot of lives. | За столь короткое время он коснулся жизней многих людей. |