Английский - русский
Перевод слова Limit
Вариант перевода Ограничить

Примеры в контексте "Limit - Ограничить"

Примеры: Limit - Ограничить
Transparency does not limit the effectiveness of the Council. Транспарентность не может ограничить эффективность работы Совета.
His Government appreciated the Commission's prudent and objective decision to limit the scope of the draft articles to the non-navigational uses of international watercourses. Его правительство высоко оценивает взвешенное и объективное решение Комиссии ограничить сферу действия проекта статей несудоходными видами использования международных водотоков.
Any attempt to limit the sovereignty of the elected Constituent Assembly would be contrary to democratic principles. Любая попытка ограничить суверенитет выборного Учредительного собрания противоречила бы демократическим принципам.
The main requirement for African countries is to limit their debt service to a manageable level through the improvement of existing facilities. Главная задача африканских стран - ограничить обслуживание задолженности регулируемым уровнем путем совершенствования существующих механизмов.
Access to sources of information shall be free and no authority may limit this right. Доступ к источникам информации является свободным, и никакой орган власти не может ограничить это право.
My client Mr Marsden will strenuously resist any attempts to limit access to his children. Мой клиент мистер Марсден намерен воспротивиться любым попыткам ограничить его общение с детьми.
So he should rest at home and limit the excitement until we know more. Ему следует отдохнуть и ограничить активность, пока мы не будем знать больше.
You can't limit a citizen's right to live where he wants to. Ты не можешь ограничить право гражданина жить там, где он пожелает.
But too bad, I'm going to limit you to just one. Мне жаль, но придётся ограничить вас только одной.
The Secretariat's decision to limit parking in the United Nations garage had inconvenienced all missions. Решение Секретариата ограничить стоянку автомашин в гараже Организации Объединенных Наций создало неудобства для всех представительств.
The primary purpose of this regime is to limit the proliferation of certain missiles, as well as specified components and technologies. Основная цель этого режима заключается в том, чтобы ограничить распространение определенных ракет, а также конкретных компонентов и технологий.
However, efforts have also been made to limit the use of these "mixed credits". Тем не менее предпринимаются также усилия с целью ограничить использование этих "смешанных кредитов".
The first wanted to limit reform to the simple matter of increasing the membership of the Security Council. Первая хотела ограничить реформу простым вопросом увеличения членского состава Совета Безопасности.
Suggestions are now being made to limit the right to self-determination. Сейчас выдвигаются предложения, с тем чтобы ограничить право на самоопределение.
The Commission should narrow its focus and limit the topic to particularly hazardous activities. Комиссии следует сузить сферу своих интересов и ограничить тему особо опасными видами деятельности.
The inclusion of a list of activities or substances in draft article 1 might limit the scope of the concept of liability to some extent. Включение в проект статьи 1 перечня видов деятельности или веществ может в определенной мере ограничить сферу охвата концепции ответственности.
A proposal was made to limit cooperation to measures available under local law. Было предложено ограничить сотрудничество теми мерами, которые предусматриваются местным правом.
The law also made it possible to limit marriages of convenience. Закон также дает возможность ограничить число браков по расчету.
The Romanian Government recognized that its determination to limit the social cost of those reforms was compounding the country's difficulties. Правительство Румынии признает, что его стремление ограничить масштабы социальных издержек реформ усугубляет трудности страны.
There are differences that may limit the extent to which experiences of developing countries may be applied to Africa. Однако существуют различия, которые могут ограничить возможности использования опыта развивающихся стран на африканском континенте.
Here, too, it might be desirable to limit the withdrawal of the concession during its operation to particularly serious circumstances. Здесь также было бы целесообразным ограничить отзыв концессии на этапе эксплуатации наиболее серьезными обстоятельствами.
Morocco wanted to limit, to the extent possible, the role of the documentary evidence and give privilege to that of oral testimony. Марокко хочет ограничить, насколько это возможно, роль документальных доказательств и отдает предпочтение устным показаниям.
Setting up such precedents despite serious opposition can only affect the credibility of the treaty and limit its chances to achieve universality. Установление такого рода прецедентов, причем невзирая на серьезные возражения, не может не оказать негативного влияния на убедительность договора и ограничить его шансы на обретение универсальности.
While an electoral campaign had begun, it was being manipulated to limit participation by opposition parties. Начавшаяся избирательная кампания ведется таким образом, чтобы ограничить участие оппозиционных партий.
Without trying to limit the right to speak, I appeal for brevity. Не пытаясь ограничить право на выступление, я все же обращаюсь к ораторам с призывом быть краткими.