Neither the New Zealand Government nor Tokelau have taken any measures to limit the enjoyment of the rights recognized by the Covenant. |
Ни правительство Новой Зеландии, ни Токелау не принимают каких-либо мер с целью ограничить осуществление прав, закрепленных в Пакте. |
I should therefore like to encourage Member States to limit their statements to 10 minutes. |
Поэтому я хотела бы призвать государства-члены ограничить свои выступления 10 минутами. |
The decline was due to the Austrian Government's need to limit the federal budget. |
Это сокращение объясняется тем, что правительству Австрии необходимо ограничить федеральный бюджет. |
This provision allows governments to limit the ability of "legal persons of public law", such as government departments, to conclude valid arbitration agreements. |
Это положение позволяет правительствам ограничить возможности публично-правовых юридических лиц, таких, как государственные ведомства, заключать действительные арбитражные соглашения. |
We should limit the impact on small and disenfranchised farmers. |
Нам следует ограничить ее последствия для мелких и обездоленных фермеров. |
It had also been decided to limit the scope of the Convention to contractual rights to payment of a monetary sum. |
Кроме того, было принято решение ограничить сферу действия конвенции договорным правом на платеж определенной денежной суммы. |
Any legislation which attempted to limit the notion of crimes against humanity to one group or one incident would be a violation of the Convention. |
Любое законодательство, пытающееся ограничить понятие преступлений против человечности одной группой или одним событием, нарушает Конвенцию. |
It will thus be possible to limit risks and the adverse consequences of accidents. |
Таким образом можно будет ограничить опасность и пагубные последствия дорожно-транспортных происшествий. |
The definition of "alien" should expressly limit the concept to natural persons. |
Определение «иностранца» должно четко ограничить это понятие физическими лицами. |
Another would be the artificial creation of new brands and products in order to limit the possibility of imitation. |
Еще одним примером является искусственное создание новых марок и товаров с целью ограничить возможность имитации. |
As a result, the Mission has been able to limit the use of miscellaneous obligation documents and reduce outstanding obligations. |
В результате этого Миссия смогла ограничить использование различных расходных ордеров и сократить объем неурегулированных обязательств. |
The organizers wished to limit registration to a maximum of 200 participants. |
Организаторы склонны ограничить официальное число участников 200 делегатами. |
To limit and move towards eliminating the use of the veto. |
З) ограничить, а затем перейти к ликвидации практики использования вето. |
Also, we need to limit conditionality to key areas only. |
Нам также следует ограничить эти условия только ключевыми направлениями. |
It would be preferable to limit the draft to areas under the jurisdiction or control of States. |
Было бы предпочтительнее ограничить проект местами, находящимися под юрисдикцией или контролем государств. |
It might appear at a later stage that the Commission should limit its work to certain types of unilateral acts. |
На более позднем этапе может оказаться, что Комиссии следует ограничить свою работу определенными видами односторонних актов. |
The permanent members should limit the use of the veto. |
Постоянные члены должны ограничить сферу применения права вето. |
Caution was advised: where a State suffered no direct harm, there was a need to limit its involvement. |
Было предложено проявлять осмотрительность: если государство не понесло прямого ущерба, необходимо ограничить возможность его участия. |
All author departments were requested to limit the exceptions to truly force majeure cases. |
Всем департаментам-составителям было предложено ограничить просьбы об исключениях подлинно форсмажорными случаями. |
However, there should be a limit on the topics pending the discussions to be held in IMO. |
Необходимо, однако, ограничить число рассматриваемых тем и дождаться обсуждений, которые состоятся в ИМО. |
Such a provision would only limit the options available to future legislators, which is unacceptable. |
Такое положение способно лишь ограничить возможности выбора для будущих законодателей, что является неприемлемым. |
Another approach is to limit the priority of service providers to the reasonable value of services provided. |
Другой подход заключается в том, чтобы ограничить приоритет поставщиков услуг разумной стоимостью предоставляемых услуг. |
He agreed with Mr. Scheinin on the need to limit the scope of permissible derogations. |
Он согласен с гном Шейнином в отношении необходимости ограничить количество разрешаемых отступлений. |
Some delegates wanted to limit application of the gtr to vehicles in category 1-1 with a vehicle mass of less than 2,500 kg GVM. |
Некоторые делегаты пожелали ограничить применение гтп транспортными средствами категории 1-1 с ПМТС менее 2500 кг. |
The fact that the Commission had managed to limit the negative impact of that situation on its work was a major achievement. |
Тот факт, что Комиссии удалось ограничить негативное воздействие таких обстоятельств на ее работу, представляет собой большое достижение. |