Английский - русский
Перевод слова Limit
Вариант перевода Установленный

Примеры в контексте "Limit - Установленный"

Примеры: Limit - Установленный
This charge may not exceed a limit set by the authorities. Размер этой платы не может превышать уровень, установленный властями.
The final report submitted by the Special Rapporteur in May 2004 for circulation at the fifty-sixth session of the Sub-Commission also exceeded the maximum 20-page (10,700 words) limit established for this type of document. З. Окончательный доклад, представленный Специальным докладчиком в мае 2004 года для распространения на пятьдесят шестой сессии Подкомиссии, также превысил по объему максимальный предел в 20 страниц (10700 слов), установленный для этого вида документов.
In Norway, the phrase "housing expenses above a Government-set limit of affordability", would apply to people eligible for one of the two types of State-subsidized housing allowances. В Норвегии формулировка "жилищные расходы, превышающие установленный правительством приемлемый уровень" применима к лицам, имеющим право на получение одного из двух видов государственных пособий на жилье.
The charge varies according to whether or not the emissions exceed the limit set for the enterprise concerned (maximum permissible emission shown in the emission permit). Размер платы зависит от того, превышают ли выбросы установленный для данного предприятия предел (предельно допустимый выброс, указанный в разрешении на выброс).
The interpreters have kindly agreed to continue past 6 o'clock, but I encourage remaining speakers to stick to the limit set at the beginning; that would be very helpful. Устные переводчики любезно согласились продолжить работу после 18 ч. 00 м., поэтому я прошу оставшихся ораторов соблюдать установленный в самом начале регламент; это было бы очень полезно.
In the present case, it is certain that this three-year limit set by the Human Rights Committee will be exceeded, since the investigation by the Tunisian authorities is still in its preliminary phase. В рассматриваемом деле представляется очевидным, что предельный срок в три года, установленный Комитетом по правам человека, будет превышен, учитывая, что расследование, проводимое национальными органами Туниса, находится лишь на предварительном этапе.
The security incident response time at ECLAC was maintained under the established limit. В ЭКЛАК время реагирования на инциденты, связанные с угрозой безопасности, не превышало установленный лимит.
The daily injury allowance has a maximum limit. Дневная ставка пособия в связи с производственной травмой не может превышать установленный предел.
That's a limit imposed on the mass of stars. Это предел, установленный на массу звёзд.
The Party had consumed 25 kg over the limit, which could be due to a rounding error. Сторона превысила установленный предельный уровень потребления на 25 кг, что может быть следствием ошибки, допущенной при округлении.
Some national deficits may rise to twice the Pact's limit. Бюджетный дефицит в некоторых странах может вдвое превысить лимит, установленный Пактом.
Finally, the Working Group feels obliged to again draw the Commission's attention to the 32-page limit for reports decided by the General Assembly. И наконец, Рабочая группа вновь считает необходимым обратить внимание Комиссии на 32-страничный объем докладов, установленный Генеральной Ассамблеей.
It stipulates in paragraph 11 the necessity of ascertaining the plaintiff's absence for a longer period than the limit provides. В пункте 11 оговаривается необходимость установления факта отсутствия истца в течение более длительного периода, чем установленный срок.
In Brazil, the penalty was the withholding of assets exceeding the stipulated limit with a view to verifying the origin of that amount. В Бразилии мерой наказания является изъятие активов, превышающих установленный предел, с целью проверки происхождения этой суммы.
This group also established mechanisms for the transfer and assignment of the holdings identified in excess of the legal limit. Эта группа также создала механизмы передачи и распределения землевладений, которые, как было определено, по своему размеру превышают установленный законом предел.
A limit of 30 pages set by the Help Guide for reports was respected by all Parties. Предельный объем в 30 страниц, установленный в Руководстве для докладов, был соблюден всеми Сторонами.
The certification authority shall not be held liable for damages in excess of that value limit. Сертификационный орган не будет считаться ответственным за ущерб, возникший в результате совершения сделок и превышающий установленный предел стоимости.
Some declared flight tests had exceeded 150 km in range, the limit set by the Security Council. Достигнутая в ходе ряда объявленных летных испытаний дальность превышала 150 километров, т.е. установленный Советом Безопасности предел.
The limit for claims under the Small Claims Arbitration system has been raised to £5,000. Верхний предел, установленный для третейских судов, занимающихся рассмотрением тяжб на небольшие суммы, был повышен до 5000 фунтов стерлингов.
Exemptions can be made if there are particular reasons to exceed the 12-week limit. Допускаются исключения, если существуют конкретные причины превысить установленный предельный срок в 12 недель.
The calculations used an ANC limit set to protect an indicator organism, such as brown trout. В расчетах использовался предельный показатель КНС, установленный для защиты организма-индикатора, например коричневой форели.
The total exceeded the $70 million limit stipulated in the UNHCR investments and cash management guide. Эта общая сумма на 70 млн. долл. США превысила лимит, установленный в руководстве УВКБ по инвестициям и распоряжению денежной наличностью.
While acknowledging the management comment, the Board remains concerned that the current Atlas controls do not alert approvers that the requested leave is an exceptional advance leave beyond the approved limit. Принимая к сведению разъяснение руководства, Комиссия по-прежнему обеспокоена тем, что имеющиеся средства контроля в системе «Атлас» не предусматривают предупреждения утверждающей инстанции о том, что запрашиваемый отпуск предоставляется в порядке исключения авансом на срок, превышающий установленный лимит.
Mr. Ismonov was not brought before a court until 12 November 2012 and therefore his arrest exceeded the limit laid down by law. Г-н Исмонов предстал перед судом лишь 12 ноября 2012 года, и, следовательно, его задержание превысило срок, установленный законом.
However, the income limit is raised for the reimbursement of certain costs, such as medical costs or sickness insurance contributions. Однако установленный предел этого дохода повышен для компенсации некоторых расходов, таких, например, как расходы, связанные с болезнью, или страховые взносы на случай болезни.