Английский - русский
Перевод слова Limit
Вариант перевода Ограничить

Примеры в контексте "Limit - Ограничить"

Примеры: Limit - Ограничить
Perhaps we could limit speeches to 10 minutes or less, as the Committees are doing. Возможно, мы могли бы ограничить выступления 10 минутами или меньше, как это делают комитеты.
Countries should be encouraged to limit the number of resolutions, the objectives of which should be quality not quantity. Следует призвать страны ограничить число резолюций, исходя из цели обеспечения качества, а не количества.
The accused is given no option to object and limit that right. Предусматривается возможность возражений сторон и обвиняемого, с тем чтобы ограничить такую свободу действий.
The IHL rules mentioned above clearly apply to cluster munitions and are intended to limit their potential indiscriminate effects. Упомянутые выше нормы МГП явно касаются кассетных боезарядов и имеют целью ограничить возможные неизбирательные последствия их применения.
Therefore, it is necessary to limit the possibilities for inexperienced individuals to be engaged in international assistance projects, particularly in senior positions. Поэтому необходимо ограничить возможности найма неопытных лиц в сфере проектов международной помощи, особенно на высокие посты.
The representative of Japan also preferred to limit the production in an appropriate manner. Представитель Японии также предпочел соответствующим образом ограничить производство.
The Chairman proposed as a possible solution to limit the proposal from GTB to vehicles with a maximum mass exceeding 7.5 t. Председатель предложил в качестве возможного решения ограничить предложение БРГ транспортными средствами с максимальной массой более 7,5 тонн.
It was not considered necessary when drafting the I.A. to seek to limit one party's liability to the detriment of another's. При разработке Соглашения не было сочтено необходимым ограничить ответственность одной из сторон в ущерб интересам другой.
A buyer of an option contract can limit the maximum loss, but keep open the opportunity to take advantage of favourable price movements. Покупатель опционного контракта может ограничить максимальные убытки, сохраняя возможность извлечь выгоду в случае благоприятного изменения цен.
The need for such expertise may limit the number of countries that are able to supply qualified personnel. Необходимость наличия такого опыта может ограничить количество стран, которые могут предоставлять квалифицированный персонал.
Priorities are identified which could enable such countries to maximize the benefits and limit the risks associated with the proposals. В нем определяются приоритетные меры, которые могут позволить этим странам получить максимальные выгоды и ограничить риски, связанные с осуществлением указанных предложений.
By acquiring a supplier, a customer can similarly limit access to supplies of its competitors. Путем приобретения поставщика потребитель может точно таким же образом ограничить доступ для поставок его конкурентов.
In these circumstances, it has become necessary to limit UNMOT activities, in particular its movement. В этих обстоятельствах стало необходимо ограничить деятельность МНООНТ и, в частности, передвижение ее сотрудников на местах.
The expert from the United States of America evaluated the challenges of the commitment to limit emissions of greenhouse gases in his country. Эксперт из Соединенных Штатов Америки проанализировал проблемы, связанные с обязательством ограничить выбросы парниковых газов в его стране.
The Government had tried to limit the effects of the conflict. Правительство стремилось ограничить последствия этого конфликта.
Without wishing to limit the rights of States to ensure internal security, he pointed out that the majority of atrocities stemmed from internal conflicts. Не стремясь ограничить права государств на обеспечение внутренней безопасности, он отмечает, что большинство злодеяний вызвано внутренними конфликтами.
That should significantly limit the number of times a user has to go to an on line data query. Это должно существенно ограничить число обращений пользователя при поиске данных в режиме "он-лайн".
Owing to financial constraints, the Institute had to limit its services in identifying and analysing trends and patterns of criminality. Из-за финансовых трудностей Институту пришлось ограничить его услуги в отношении определения и анализа тенденций и моделей преступности.
Introduction of the issue in the Council can seriously limit the initiative of OAU, which seeks to bring about a peaceful end to the dispute. Привлечение Совета к этому вопросу может серьезно ограничить инициативу ОАЕ, которая стремится достичь мирной развязки спора.
WFP was advised to limit operations in the province. МПП было рекомендовано ограничить деятельность в этой провинции.
Also, countries in transition face special problems which could severely limit their ability to benefit from the multilateral trade liberalization. Помимо этого, страны с переходной экономикой сталкиваются с особыми проблемами, которые могут серьезно ограничить их возможности получения выгод от либерализации многосторонней торговли.
More uniform action is required by all States to limit the availability to traffickers of the precursors required for illicit drug manufacture. Для того чтобы ограничить доступ наркодельцов к прекурсорам, которые необходимы для незаконного изготовления наркотиков, всем государствам необходимо предпринимать более согласованные практические действия.
Development of measures to limit the growth in emissions of greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol in the transport sector. Разработка мер с целью ограничить увеличение объема выбросов парниковых газов, не регулируемых Монреальским протоколом, в транспортном секторе.
Also, more efficient use of electricity from hydropower may limit the demand for electricity from other sources. Кроме того, благодаря эффективному использованию электроэнергии, производимой на гидроэлектростанциях, можно ограничить спрос на электроэнергию, поступающую из других источников.
Through this bill, the Government is seeking to limit domestic arms trade and prevent the transfer of arms to third States. Посредством этого законопроекта правительство намеревается ограничить торговлю оружием внутри страны и запретить передачу оружия третьим государствам.