Английский - русский
Перевод слова Limit
Вариант перевода Ограничить

Примеры в контексте "Limit - Ограничить"

Примеры: Limit - Ограничить
That also entails averting attempts to limit consideration of human rights issues to those related to civil and political rights at the expense of economic, social and cultural rights that are paramount for people in developing countries. Они также чреваты попытками ограничить рассмотрение вопросов прав человека вопросами, связанными с экономическими, социальными и культурными правами, которые имеют приоритетное значение для населения развивающихся стран.
It was planned to limit the session to three days (25-27 October 2006). Планируется ограничить продолжительность сессии тремя днями (25-27 октября 2006 года)
The Executive Director proposes to limit the support budget in 2011 to 15.4 per cent of total projected resources or $75.6 million, despite the normally high start-up investment costs in any new organization. Директор-исполнитель предлагает ограничить объем бюджета вспомогательных расходов в 2011 году на уровне 15,4 процента от общего объема прогнозируемых ресурсов (75,6 млн. долл. США), хотя обычно доля расходов в связи с началом деятельности любой новой организации выше.
If situations that may give rise to abusive behaviour cannot be prevented, other measures must be taken to prevent such behaviour from occurring or, if it does, to limit the harm done. Профилактика вторичного и третичного порядка имеет целью, в случае невозможности устранения ситуаций, способных привести к неправомерному поведению, не допустить возникновения такого поведения или ограничить ущерб от его последствий.
In addition, it is important in this context to limit the ability of successor States to bar the return of aliens born in States that no longer exist, or in territories over which sovereignty has changed since the alien departed. Кроме того, в этой связи важно ограничить возможность отказа государствами-приемниками в праве возвращения иностранцам, рожденным в более не существующих государствах или в территориях, суверенитет над которыми поменялся с тех пор, как эти иностранцы покинули их.
Mr. Perrouty (Ligue des droits de l'Homme) said that the Belgian Code of nationality had been amended in 2012 in order to limit access to nationality and thereby discourage migration. Г-н Перрути (Лига прав человека) говорит, что в 2012 году в бельгийский Свод законов о гражданстве были внесены поправки, призванные ограничить доступ к гражданству и тем самым снизить привлекательность миграции.
There have been a number of legislative proposals and state referendums designed to limit the use of affirmative action programmes to remedy past discrimination and achieve diversity in employment and education, as well as several judicial challenges. В целом ряде законодательных предложений и в процессе референдумов в штатах предлагалось ограничить число таких программ, чтобы устранить существовавшую в прошлом дискриминацию и обеспечить разнообразие в сфере занятости и образования.
Following a strategic assessment by the North Atlantic Council in response to changing pirate tactics, Operation Ocean Shield can now take more robust measures to limit pirates' logistics and support bases. По итогам стратегической оценки, проведенной Североатлантическим советом в связи с изменением тактики, применяемой пиратами, были усилены меры, принимаемые в рамках операции «Океанский щит», с целью ограничить доступ пиратов к базам материально-технического обеспечения и поддержки.
For developing countries, implementing sustainable freight transport systems will be crucial to reduce the sector's high dependency on oil, minimize exposure to high transport costs, limit environmental degradation, and leapfrog to a sustainable low-carbon development path. Без создания устойчивой системы грузовых перевозок развивающимся странам будет непросто ослабить высокую зависимость сектора от нефти, свести к минимуму воздействие высоких транспортных расходов, ограничить масштабы деградации окружающей среды и совершить скачок, выйдя на траекторию устойчивого развития, не связанного с интенсивным потреблением углерода.
Her delegation noted that the Study Group had considered the possibility of developing guidelines and model clauses and shared the view that that approach presented a risk of being overly prescriptive, as it could limit States' options as they pursued economic cooperation. Делегация Сингапура отметила, что Исследовательская группа рассмотрела возможность разработки рекомендаций и типовых статей, и разделила мнение, что данный подход несет риск излишней директивности, поскольку может ограничить возможности государств по поиску экономического сотрудничества.
Our experience so far with take up rates for EDR-type facilities to date has been disappointing given the costs, and we have had to limit our effort on this front until the business case for further investment improves. Накопленный нами к настоящему времени опыт в отношении фактического числа лиц, пользующихся электронными средствами для представления данных, не является обнадеживающим с учетом затрат, связанных с данной технологией, и нам пришлось ограничить усилия в этом направлении до улучшения коммерческих предпосылок для дальнейших капиталовложений.
To enable the necessary scrutiny of studies and discussion of standard-setting proposals, HRCC would need to limit the number of such initiatives and prioritize its activities. Для целей обеспечения надлежащей тщательности при подготовке исследований и проведении дискуссий по предложениям об установлении стандартов ККПЧ следует ограничить число таких инициатив и определить приоритетность осуществляемых им мероприятий.
Yet while there is no such thing as a "one-size-fits-all" definition and it is inevitable that some degree of subjectivity will persist in each individual case, it is possible to limit the latter's effect. Определение поэтому не может стать «рецептом», применяемым автоматически, и в каждом конкретном случае неизбежно будет сохраняться некоторая доля субъективности, хотя это и не означает, что было бы невозможно ограничить ее воздействие.
Amnesty International called on the US authorities to suspend the use of Conducted Energy Devices (CEDs) pending further studies or limit their use to situations where officers would otherwise be justified in using deadly force. Amnesty International потребовала от властей США временно запретить использование электроразрядных устройств (ЭРУ), пока их эффект не изучен, или же ограничить применение ЭРУ ситуациями, когда сотрудникам полиции иначе пришлось бы стрелять на поражение.
Lung function tests (spirometry) should be performed at least annually in children old enough to perform them, influenza and pneumococcal vaccines given to eligible individuals, and sinopulmonary infections treated aggressively to limit the development of chronic lung disease. Функция легочных испытаний (спирометрия), должны выполненяться, по крайней мере ежегодно у детей достаточного возраста для их выполнения, вакцины против гриппа и пневмококков следует давать при необходимости и производить лечение агрессивной синопульмонарной инфекции, чтобы ограничить развитие хронического заболевания лёгких.
As strong civil libertarians, libertarian transhumanists hold that any attempt to limit or suppress the asserted right to human enhancement is a violation of civil rights and civil liberties. Как непримиримые защитники гражданских прав, либертарианские трансгуманисты считают, что любая попытка ограничить право на расширение возможностей собственного тела является нарушением гражданских прав и свобод.
During the 1950s and 1960s, Norodom Sihanouk instituted a development and Khmerization campaign in northeast Cambodia that was designed to bring villages under government control, limit the influence of insurgents in the area, and "modernize" indigenous communities. В 1950-1960-е годы Нородом Сианук инициировал кампанию по развитию и «кхмеризации» в северо-восточной Камбодже, которая была призвана поставить деревни под правительственный контроль, ограничить влияние повстанцев в регионе и «осовременить» горные племена.
Intelligence services in democratic contexts usually have oversight mechanisms that serve to limit abuses of power, and to guarantee effective action by punishing top officials that fail to do their jobs properly. В демократическом контексте существуют механизмы контроля над разведывательными службами, призванные ограничить злоупотребления властью и гарантирующие эффективные действия путем наказания высших исполнительных лиц, не справляющихся с возложенными на них обязанностями.
A risk-sharing facility could limit the decline in actual growth after a crisis, while prompt EU-financed investment would prevent a country from shifting to a lower growth path. Механизм распределения риска сможет ограничить падение фактического экономического роста после кризиса, в то время как срочные инвестиции, финансируемые ЕС, предотвратят скатывание стран к более медленному экономическому росту.
Contrary to most commentary, this is not a growth strategy, but rather an attempt to limit the considerable risk of another major downturn, induced by further balance-sheet damage in the housing sector. В отличие от большинства других комментаторов, я заявляю, что это не стратегия роста, а, скорее, попытка ограничить значительный риск еще одного крупного спада, индуцированного дальнейшим плачевным состоянием баланса в жилищном секторе.
US President Barack Obama has announced a far-reaching plan that authorizes the Environment Protection Agency to take dramatic measures in the next few months to limit power-station emissions, virtually ending coal-fired electricity generation altogether. Президент США Барак Обама объявил о плане широкого влияния, который разрешает Агентству по охране окружающей среды принимать драматические меры в ближайшие несколько месяцев для того, чтобы ограничить выбросы электростанций, практически заканчивая производство электроэнергии на основе угля в целом.
But the bubble was really manufactured by China's communist rulers over a decade earlier on the advice of local property magnates, who wanted to limit the amount of land British colonials were permitted to sell. Но на самом деле «мыльный пузырь» был надут коммунистическими правителями Китая еще десять лет назад по подсказке местных магнатов, торгующих недвижимостью, которые таким образом хотели ограничить количество земли, которое было позволено продавать жителям колонии британского происхождения.
Securing a binding commitment from China's government to limit its nuclear development is crucial to reassuring the US and Russia that further strategic-weapons cuts will not undermine global or regional stability. Получение гарантированного обязательства китайского правительства ограничить свои разработки ядерного оружия имеет решающее значение в убеждении США и России в том, что дальнейшее сокращение стратегических вооружений не подорвет мировую или региональную безопасность.
In January 2011, the FDA asked manufacturers of prescription combination products that contain acetaminophen to limit the amount of acetaminophen to no more than 325 mg in each tablet or capsule within 3 years. В январе 2011 года управление по контролю качества пищевых продуктов и лекарственных средств приказало производителям рецептурных препаратов, содержащих парацетамол, ограничить его максимальную дозу в одной капсуле или таблетке до 325 мг.
Democracy was the political innovation that allowed us to limit the power, whether it was of tyrants or of high priests, their natural tendency to maximize power and wealth. Демократия была тем политическим новшеством, которое позволило ограничить власть как тиранов, так и верховных священников, их естественное желание приумножать власть и богатство.