Английский - русский
Перевод слова Limit
Вариант перевода Ограничивать

Примеры в контексте "Limit - Ограничивать"

Примеры: Limit - Ограничивать
Cost recovery could limit access to social services, where poverty is rampant. Возмещение расходов может ограничивать доступ к социальным услугам в тех странах, где острой проблемой является нищета.
Fragile security, precarious post-conflict power-sharing arrangements and weak institutions may limit the scope for achieving justice. Хрупкая ситуация в области безопасности, непрочные договоренности о разделе власти в постконфликтный период и слабые институты могут ограничивать возможности по достижению правосудия.
Efforts should also limit harmful elements in that context, such as the commercial practices around tobacco. Осуществляемые мероприятия также должны ограничивать в этой связи действие вредоносных факторов, как например, методы рекламы, используемые в торговле табачными изделиями.
The Tribunal is not bound by its statute or rules to formulate or limit its award according to an applicant's stated requests. Устав и регламент Трибунала не обязывают его назначать или ограничивать присуждаемые им компенсации в зависимости от требований заявителя.
As a result, infrastructure and vehicles should be designed as to prevent and limit the consequences of such failures. Иными словами, инфраструктуру и транспортные средства следует проектировать таким образом, чтобы предупреждать и ограничивать последствия подобных недостатков.
The withdrawal of missions also can limit the Organization's ability to provide ongoing political support and facilitation, which remains critical in some countries. Вывод миссий может также ограничивать способность Организации обеспечивать постоянную политическую поддержку и посредничество, что остается кардинально важным в некоторых странах.
In some cases such contract-based obligations can implicitly or explicitly limit the right to manifest one's religion or belief in the workplace. В некоторых случаях такие основанные на контракте обязательства могут прямо или косвенно ограничивать право исповедовать религию или убеждения на рабочем месте.
The representatives from Lithuanian Railways and Deutsche Bahn mentioned that we should not limit the scope of this new legal regime. Представители Литовских железных дорог и "Дойче Бан" указали, что не следует ограничивать область применения этого нового правового режима.
Overly restrictive security rules might limit United Nations activities in the field and might potentially impact humanitarian endeavours. Чрезмерно строгие правила безопасности могут ограничивать деятельность Организации Объединенных Наций на местах и сказываться на гуманитарной деятельности.
Persisting insecurity, in particular in southern and central Somalia, continues to limit humanitarian access and the delivery of assistance. Сохраняющееся отсутствие безопасности, особенно в южной и центральной частях Сомали, продолжает ограничивать доступ и препятствовать доставке помощи.
Discrimination against women and girls continued to limit women's participation in decision-making and political positions globally. Дискриминация в отношении женщин и девочек продолжает ограничивать участие женщин в процессе принятия решений и в политической сфере в глобальных масштабах.
No one has the right to compel participation or non-participation of citizens in elections or to limit the expression of their will. Никто не вправе принуждать к участию или неучастию гражданина в выборах, а также ограничивать его волеизъявление.
Next, United Nations bodies had been asked to limit the number of pages in their documents. Следующий момент - органам Организации Объединенных Наций было предложено ограничивать число страниц в своих документах.
The third section addresses some conceptual and measurement issues that at present still limit our ability to identify good practices. В третьем разделе рассматриваются некоторые концептуальные и связанные с измерениями проблемы, которые в настоящее время продолжают ограничивать наши возможности для выявления передовой практики.
European countries began to restrict commercialization and limit competition. Европейские страны начали сдерживать коммерциализацию и ограничивать конкуренцию.
It is prohibited to limit rights and freedoms of citizen or discriminate them with regard to their membership in trade unions. З. Запрещается ограничивать права и свободы граждан или подвергать их дискриминации в связи с их членством в профсоюзах.
Several participants pointed out that these agreements could limit policy space and pose challenges on implementing development policies. Ряд участников указали, что эти соглашения могут ограничивать пространство для маневра в политике и ставить сложные задачи для осуществления политики в области развития.
User authorization applications of automatic identification and data collection technology limit the use of arms to a selected individual or group of individuals. Применение средств автоматической идентификации и сбора данных для авторизации пользователей позволяет ограничивать доступ к оружию ограниченным кругом или группой пользователей.
However, procedures and deadlines were not always clearly defined, which could limit electoral stakeholders' rights to effective remedy. Тем не менее порядок и крайние сроки не всегда четко определены, что может ограничивать права участников избирательного процесса на эффективные средства правовой защиты.
Forum 18 stated that Kyrgyzstan continued to limit the right to freedom of religion. Служба новостей "Форум 18" сообщила, что Кыргызстан продолжает ограничивать свободу религии.
His delegation did not see the need to limit the substantive scope of the topic as some members of the Commission had suggested. Делегация Италии не видит необходимости ограничивать сферу охвата темы, как предлагали некоторые члены Комиссии.
The Montreal Protocol obligates States parties to limit the production and consumption of chlorofluorocarbons and halons, the key ozone-depleting substances. Монреальский протокол обязывает государства-участники ограничивать производство и потребление хлорфторуглеродов и хладонов в качестве основных веществ, истощающих озоновый слой.
The right to freedom of conscience must not specify or limit universal human and civil rights and responsibilities before the State . Осуществление права на свободу совести не должно обуславливать или ограничивать общечеловеческие и гражданские права и обязанности перед государством .
The Committee reserves the right to limit the number of adults present in the children's meeting. Комитет резервирует право ограничивать число взрослых, присутствующих на встрече с детьми.
For some, specific physical or intellectual impairments may further limit their job options. В отдельных ситуациях определенные физические недостатки или умственные расстройства могут еще сильнее ограничивать возможности трудоустройства инвалидов.