Legislation had sought to limit polygamy by making it subject to the consent of the two wives involved and that of a judge. |
Законодательство пытается ограничить полигамию, ставя ее в зависимость от согласия обеих жен и судьи. |
UNDP developed a proposal to limit its reimbursement requests to partner organizations, based on signed construction contracts plus 25 per cent. |
ПРООН разработала предложение ограничить требования к партнерским организациям о возмещении расходов, основываясь на сумме подписанных строительных контрактов плюс 25 процентов. |
The framers of the ICC Treaty surely could not limit the authority of the Security Council in that regard. |
Вне сомнения, создатели Договора о Международной уголовном суде не могли бы ограничить полномочия Совета Безопасности в этой связи. |
UNCTAD was requested to assess their economic cost and examine appropriate measures to help limit their negative implications for developing countries. |
ЮНКТАД было предложено оценить их экономические издержки и изучить соответствующие меры, которые помогли бы ограничить их негативные последствия для развивающихся стран. |
I shall limit my intervention to the question of the revitalization of the work of the General Assembly. |
Я намерен ограничить свое выступление лишь вопросом активизации деятельности Генеральной Ассамблеи. |
The carrier may invoke the right to limit his liability notwithstanding that a limitation fund as mentioned in article 11 has not been constituted. |
Перевозчик может воспользоваться правом ограничить свою ответственность, даже если упомянутый в статье 11 лимитирующий фонд не создан. |
For more than a decade Thailand has striven to limit mother-to-child transmission of the virus. |
Более десяти лет Таиланд стремился к тому, чтобы ограничить передачу этого вируса от матери к ребенку. |
This search method also gives users the possibility to limit searches to one particular thematic category. |
Данный метод поиска также предоставляет пользователям возможность ограничить поиск одной конкретной тематической категорией. |
Some have sought to limit the term to those measures that are explicitly provided for and mandatory under multilateral environmental agreements. |
Некоторые пытались ограничить этот термин теми мерами, которые четко предусмотрены в рамках многосторонних природоохранных соглашений и носят обязательный характер. |
It was suggested that the draft paragraph should be amended to limit its scope to electronic communications delivered to a designated electronic address. |
Было высказано мнение о том, что этот проект пункта следует изменить, с тем чтобы ограничить сферу его применения электронными сообщениями, поступающими на указанный электронный адрес. |
This may in turn limit the extent of economic growth in the next few years. |
Это в свою очередь может ограничить масштабы экономического роста в ближайшие несколько лет. |
We need to take tangible measures in order to limit its impact. |
Мы должны принять конкретные меры, с тем чтобы ограничить воздействие такого изменения. |
His preference was to limit draft article 15 to the consequences of aggression committed by States. |
Он предпочел бы ограничить проект статьи 15 последствиями агрессии государств. |
This might limit the suitability of external candidates to fill the position. |
Данная ситуация может ограничить соответствие внешних кандидатов объявляемой вакансии. |
It is necessary to limit global temperature rise below 2 degrees. |
Необходимо ограничить рост глобальной средней температуры до менее чем 2 градусов. |
We must also seek to limit the automatic and mechanical repetition of the topics that we address. |
Мы должны также стремиться ограничить автоматическое и механическое повторение рассматриваемых нами вопросов. |
I recall that speakers are kindly requested to limit their statements to five minutes in accordance with the established procedure. |
Напоминаю, что ораторов убедительно просят ограничить согласно установленной процедуре свои выступления пятью минутами. |
Reference to such standards could, for reasons unrelated to safety, limit the kinds of material authorized for use. |
Ссылка на эти стандарты может ограничить - по соображениям, не связанным с безопасностью, - типы оборудования, которые разрешается использовать. |
Additionally, such an approach could limit the impact of UNDP in the future. |
Кроме того, подобный подход может ограничить отдачу от деятельности ПРООН в будущем. |
The new mechanism will help legalize Jirga's and limit them to the commands of Law. |
Этот новый механизм поможет придать джиргам юридический статус и ограничить их деятельность рамками закона. |
That factor might limit the implementation of the recommendations. |
Этот фактор может ограничить осуществление рекомендаций. |
Could limit scope only to a substance with POPs like characteristics |
может ограничить сферу охвата лишь веществом, обладающим свойствами, подобными тем, которые характерны для СОЗ; |
They thus have agreed to limit their emissions according to the set targets. |
Таким образом, они согласились ограничить свои выбросы в соответствии с установленными целевыми показателями. |
The Office also monitored two instances of attempts to limit freedom of expression in the print media. |
Отделение занималось также двумя делами, которые касались попыток ограничить свободу слова в печатных средствах массовой информации. |
He had read reports of journalists being intimidated, harassed and arrested and newspapers closed in order to limit the freedom of the press. |
Он зачитал сообщение о случаях запугивания, преследований и арестов журналистов и закрытия газет в стремлении ограничить свободу печати. |