A number of interventions referred to the responsibility of States to limit access to military high explosive materials, in particular in post-conflict situations. |
Ряд выступлений касался обязанности государств ограничить доступ к военным высоковзрывчатым материалам, в особенности в постконфликтных ситуациях. |
This will assist in streamlining reporting as much as possible and limit undue reporting burdens. |
Это будет выступать в качестве подспорья с тем, чтобы как можно больше рационализировать отчетность и ограничить чрезмерное бремя отчетности; |
Still others seek to limit the grounds on which compulsory licences can be issued. |
Третьи же имеют своей целью ограничить основания, на которых могут выдаваться принудительные лицензии. |
Canada has not sought to limit the application of this obligation in any of these multilateral treaties. |
Канада не пыталась ограничить применение на практике этого обязательства в каких-либо из этих многосторонних договоров. |
He wondered why it was more realistic to limit rights. |
Г-н Макрэй спрашивает, почему ограничить права - это более реалистично. |
He noted that in parallel with discussions on a new openness, legislation was being drafted that could limit freedom of association and assembly. |
Он отметил, что параллельно с призывами к новой открытости идет процесс разработки законов, которые могут ограничить свободу ассоциации и собраний. |
Building capacity in that area would help to ensure the sustainability of peace agreements and limit the deployment of costly and complex peacekeeping operations. |
Наращивание потенциала в этой области помогло бы обеспечить устойчивость мирных соглашений и ограничить развертывание дорогостоящих комплексных операций по поддержанию мира. |
There might be a need for some qualification regarding the regularity and permanency of their link in order to limit the application of article 27. |
Возможно, потребуется некоторая квалификация относительно регулярности или постоянства их связи, с тем чтобы ограничить сферу применения статьи 27. |
Furthermore, please provide information on measures taken to make contraception accessible in order to limit illegal abortions. |
Более того, просьба представить информацию о принятых мерах по обеспечению доступа к противозачаточным средствам, с тем чтобы ограничить практику незаконных абортов. |
In addition, countries need to have strong pro-competitive measures to limit abuse of the patent system. |
Наряду с этим странам необходимо принимать энергичные меры в поддержку конкуренции, с тем чтобы ограничить возможность злоупотреблений в патентной системе. |
Intimidate the drone pilots, limit what the military can do. |
Запугать пилотов дронов, ограничить то, что могут сделать военные. |
Okay, we'll try to limit discovery. |
Хорошо, мы постараемся ограничить раскрытие документов. |
You're lucky she agreed to limit the trip to three days. |
Вам еще повезло, что она согласилась ограничить поездку тремя днями. |
But it may not be too late to step back and limit the damage. |
Но, наверно, еще не слишком поздно отступить и ограничить ущерб. |
Suppose someone knew that Paul had plans to limit the church's power in Belgium. |
Возможно, кто-то знал о планах Пола ограничить власть церкви в Бельгии. |
But I have designed containment fields to limit the risk in here. |
Но я установил силовые поля, чтобы ограничить риск заражения в лаборатории. |
The good news is that we should be able to limit the damage. |
Хорошо, что мы можем ограничить нанесенный ущерб. |
The best thing we can do now is to be careful, limit our exposure to their time frame. |
Я бы сказал, что лучшее, что мы можем сейчас сделать, так это быть осторожными... ограничить время нахождения в ином временном потоке. |
The Committee recommends that the State party limit the detention of migrant workers in holding centres to the shortest time period possible. |
Комитет рекомендует государству-участнику ограничить в максимально возможные сроки задержания или проживания трудящихся-мигрантов в соответствующих центрах размещения. |
It is also crucial to limit the spread of nuclear fuel cycle technologies, particularly to States that are in non-compliance with their international obligations in this sphere. |
Насущно необходимо также ограничить распространение технологий ядерного топливного цикла, особенно среди государств, которые не выполняют свои международные обязательства в этой связи. |
At the international level, it is important to limit excessive recourse to military solutions, which often provide fertile ground for radicalization and violent extremism. |
На международном уровне важно ограничить чрезмерное использование с помощью военной силы решений, которые часто служат плодотворной почвой для радикализации и насильственного экстремизма. |
Destination States often argue the need to limit immigration due to economic interests, even though there are labour needs in their countries that remain unmet and often unrecognized. |
Государства назначения часто заявляют о необходимости ограничить иммиграцию в силу своих экономических интересов, даже при том, что в этих странах существуют неудовлетворенные, а зачастую и непризнаваемые потребности в рабочей силе. |
How can you limit sick days? |
Да. Как вы можете ограничить время болезни? |
There's only so much we can do to limit access. |
Возможностей ограничить доступ в студию не так много. |
To limit the opening statements during their meetings with treaty bodies to 15 minutes; |
Ограничить длительность каждого вступительного слово во время совещаний с договорными органами до 15 минут; |