Английский - русский
Перевод слова Limit
Вариант перевода Ограничить

Примеры в контексте "Limit - Ограничить"

Примеры: Limit - Ограничить
They reject attempts to restrict or limit that right while privileges are granted to certain States not parties to the Treaty. Они отвергают попытки ограничить либо ущемить это право, в то время как отдельным государствам, не являющимся участниками Договора, предоставляются привилегии.
HRW recommended to adopt criteria to limit judges' discretion to send suspects to pre-trial detention, to implement alternatives to preventive detention and strictly limit its duration. ХРУ рекомендовала разработать критерии ограничения правомочия судей выносить решения о предварительном заключении подозреваемых, использовать альтернативы превентивному содержанию под стражей и строго ограничить его срок.
Accordingly, the informal group decided to recommend a 7.5 kN peak force limit, and a limit on bending moment of 510 Nm. В этой связи неофициальная группа решила рекомендовать предельное значение пиковой силы на уровне 7,5 кН и ограничить момент изгиба величиной в 510 Нм.
By definition, it implies the necessity to limit the number of TIR Carnets in circulation to limit the risk of abuse and theft. Уже в силу самой ситуации речь идет о необходимости ограничить число находящихся в обращении книжек МДП с целью ограничения случаев злоупотребления и воровства.
Developed in the 1990s to limit the collateral impact of economic sanctions, these are intended to put pressure on specific individuals or limit their ability to undermine international peace and security, such as through financing terrorism. Разработанные в 1990х годах для ограничения сопутствующего воздействия экономических санкций целевые санкции призваны оказать давление на конкретных физических лиц или ограничить их способность подрывать международный мир и безопасность, например, посредством финансирования терроризма.
Our preference is to limit the use of veto and to promote a veto-free culture. Мы предпочитаем ограничить применение права вето и поощрять культуру его неприменения.
Binding those rates close to applied rates may thus limit their policy space for industrial development purposes. Связывание этих ставок на уровне, близком к применяемым ставкам, может таким образом ограничить их пространство для маневра в политике с точки зрения достижения целей промышленного развития.
The Plenary decided to limit the review time for the Heads of Delegation to 30 days. Пленарная сессия решила ограничить 30 днями время, предоставляемое главам делегаций для рассмотрения данного документа.
Artemis applied necessary reconnaissance, information and interdiction assets that enabled it to limit resupply in its theatre of operations. В рамках операции «Артемида» использовались необходимые средства разведки, сбора информации и воспрещения, что позволило ограничить пополнение запасов оружия на этом театре операций.
Today I would like to limit my remarks to a few general points that my Government considers of particular importance. Сегодня я хотел бы ограничить свое выступление лишь несколькими замечаниями общего характера, которым наше правительство придает особое значение.
No doubt it is sometimes advisable to limit the application of novel rules to a particular region. Не приходится сомневаться, что иногда целесообразно ограничить применение новых норм права каким-либо конкретным регионом.
In fact, many countries are trying to tighten their borders and limit the influx of migrant workers. Фактически многие государства пытаются ужесточить режим на границах и ограничить приток мигрантов.
The Division in fact was initially inclined to limit the number of questions. Что касается Отдела, то на самом деле сначала предполагалось ограничить число вопросов.
The topic was very broad in scope and the attempts made to limit the coverage of the draft articles were therefore understandable. Данная тема затрагивает широкий круг вопросов, и поэтому понятны попытки ограничить охват проектов статей.
The independent expert would limit his observations on the first two elements of the right to education - availability and accessibility. Независимый эксперт хотел бы ограничить свои замечания первыми двумя элементами права на образование, т.е. наличием и доступностью.
To promote interactive participation in the round tables a limit on the number of participants would have to be set. Для обеспечения интерактивного участия в совещаниях за круглым столом необходимо будет ограничить число участников.
They have reported widely on all these violations, and have effectively opposed attempts to limit freedom of expression. Они подробно информировали о всех этих нарушениях и решительно выступали против попыток ограничить свободу убеждений.
There have been proposals to limit debt servicing in order to prioritize social spending. Высказывались предложения ограничить расходы на обслуживание задолженности, с тем чтобы отдать приоритет социальным расходам.
Fiscal adjustment was also necessary to limit external vulnerability and the increase of external debt in relation to GDP. Финансовое регулирование также является необходимым для того, чтобы ограничить уязвимость перед внешними потрясениями и увеличением внешней задолженности по отношению к ВВП.
Guidelines had been issued on the length of reports and of written responses, so as to limit the volume of documentation. Были приняты руководящие принципы в отношении объема докладов и письменных ответов, что должно ограничить объем документации.
It is indispensable to limit the undemocratic instrument of the veto, which erodes the legitimacy and effectiveness of the Council. Необходимо ограничить недемократический инструмент вето, который подрывает легитимность и эффективность Совета.
In my letter of 29 September to all Permanent Representatives, I urged speakers to limit their statement in this debate to four minutes. В своем письме от 29 сентября, адресованном всем Постоянным представителям, я настоятельно призывал ограничить выступления четырьмя минутами.
Last December, we decided by consensus to limit the Secretary-General's spending authority. В декабре прошлого года мы приняли консенсусом решение ограничить полномочия на расходы Генерального секретаря.
Concern was expressed about the attempts to limit the possibilities of introducing new proposals in the Committee. Высказывалась обеспокоенность по поводу попыток ограничить возможности для внесения новых предложений в Комитете.
Furthermore, the establishment of these units makes it possible in future to limit long exclusions from association. Более того, в результате создания этих отделений в будущем можно будет ограничить применение изоляции на длительное время.