| It had the power to limit your magic. | В ней были силы ограничить твою магию. |
| I'll do my best to limit the number you have to attend. | Я сделаю все возможное, чтобы ограничить номер, вы должны присутствовать. |
| Do not use your second wedding as an excuse to limit yourself. | Не используй свою вторую свадьбу как причину, чтобы ограничить себя. |
| The kind of dealer the Space Cowboy would use to limit his exposure. | Не с каждым дилером Космический Ковбой будет сотрудничать, чтобы ограничить свой риск. |
| Actually, they tried to limit our knowledge. | Вообще-то, они пытались ограничить наши знания. |
| Businesses often use independent contractors on jobs to contain costs and limit liability. | В бизнесе часто пользуются услугами независимых подрядчиков, чтобы ограничить ответственность и снизить затраты. |
| Wanted to limit the testosterone on the room. | Хочет ограничить уровень тестостерона в комнате. |
| Big enough to blend in, small enough to limit exposure. | Достаточно большое, чтобы смешаться с населением, достаточно маленькое, чтобы ограничить влияние извне. |
| There has to be a way to control the disease, to limit the number of deaths. | Должен быть способ контролировать заболевание, чтобы ограничить число смертей. |
| Maybe we can limit further contamination. | Возможно мы сможем ограничить дальнейшее загрязнение. |
| We can put a limit to the guests' list. | В общем, если хотите, мы можем ограничить список приглашённых. |
| We agreed to limit our investigation to surveillance. | Мы договорились ограничить наше расследование наблюдением. |
| We can control the output, limit the population without exterminating them. | Мы можем контролировать потомство, ограничить население, не истребляя их. |
| His Government was very conscious of international moves to limit the role of juries in a number of jurisdictions. | Его правительству весьма хорошо известно о международных попытках ограничить роль присяжных в тех или иных областях судебной практики. |
| These practices all have the potential seriously to limit the privacy of the individuals concerned. | Используемые ими методы могут серьезно ограничить неприкосновенность частной жизни соответствующих лиц. |
| Considering that the shipper had no opportunity to limit its liability for misinformation, that struck a fairer balance. | Принимая во внимание, что у грузоотправителя нет возможности ограничить свою ответственность за дезинформацию, это поможет достичь более справедливого соотношения. |
| The authorities were attempting to limit the use of the Russian language in all spheres of life. | Власти предпринимают попытки ограничить использование русского языка во всех сферах жизни. |
| The conclusion of the majority was based on the extent to which the law on immunities could limit the reach of universal jurisdiction. | Свое заключение большинство строит на том, в какой степени закон об иммунитете может ограничить сферу действия универсальной юрисдикции. |
| Experts thought that aquaculture should be carried out only with native species in order to limit environmental degradation. | Эксперты считают, что аквакультура должна развиваться только с использованием местных видов, с тем чтобы ограничить деградацию окружающей среды. |
| We agree with the need to limit the number of ministerial conferences and to make cooperation with other ministerial processes in the region more effective. | Мы соглашается с необходимостью ограничить количество конференций министров и сделать сотрудничество с другими министерскими процессами в регионе более эффективными. |
| We have been able to limit the infection rate in Senegal to 1.4 per cent thanks to all those concerted efforts. | Благодаря всем этим совместным усилиям нам удалось ограничить коэффициент инфицирования в Сенегале уровнем в 1,4 процента. |
| Increasing water scarcity may further limit access to water for sanitation, and consequently exacerbate health impacts and limit the ability of natural ecosystems to assimilate wastes. | Растущий дефицит воды может еще более ограничить доступ к воде для санитарных нужд и соответственно усилить воздействия на здоровье людей и ограничить способность природных экосистем к ассимиляции отходов. |
| One delegation encouraged donors to limit their reporting requirements to assist the Senior Advisor. | Одна делегация предложила донорам ограничить объем требований по отчетности с тем, чтобы облегчить старшему советнику выполнение поставленной задачи. |
| Such places should enjoy international immunity and security in order to limit negative impacts. | Подобные объекты должны пользоваться международной неприкосновенностью и необходимо обеспечивать их безопасность, с тем чтобы ограничить масштабы негативных последствий. |
| Efforts are continuously being made by UNAMID to limit training travel. | ЮНАМИД постоянно работает над тем, чтобы ограничить количество поездок для прохождения подготовки. |