Английский - русский
Перевод слова Limit
Вариант перевода Ограничить

Примеры в контексте "Limit - Ограничить"

Примеры: Limit - Ограничить
[Kratz] I want you to limit your comments to your observations. Прошу вас ограничить свой ответ личными наблюдениями.
Our emerging hormones are destined to alter our relationship and I'm trying to limit the fallout. Я просто думаю, что нашим появляющимся гормонам суждено изменить наши отношения и я пытаюсь ограничить ущерб.
They're only in place to limit the future creation of debris. Они могут только ограничить образование нового мусора.
Well, then the department needs to limit access to our radio channels. Ну, тогда нашему департаменту нужно ограничить доступ к радиоканалам полиции.
The decision to limit crossings to one border point would further worsen the desperate situation. Решение ограничить количество пропускных пунктов одним таким пунктом еще более усугубит существующее отчаянное положение.
But it's a broad and very delicate subject, so I have to limit myself. Но это обширная и очень деликатная тема, поэтому я должен ограничить себя.
Well, I could drug him up again, limit his ability to scan us. Ну, я мог бы накачать его опять, ограничить его способности к сканированию.
I suppose we could limit the investigators to just nighttime hours. Полагаю, мы могли бы ограничить участие частных детективов только ночными часами.
All I can say is that we are trying to limit confiscations. Я могу сказать лишь, что пытаемся ограничить масштабы конфискаций.
It was suggested to limit the scope of the article to grave threat. Было предложено ограничить сферу применения статьи серьезной угрозой.
The Administration agreed to limit to the maximum extent possible the usage of these funds for implementation related activities. Администрация согласилась максимально ограничить использование указанных средств для финансирования мероприятий, связанных с внедрением системы.
Nevertheless, it was advisable to limit the length of the debate and he pointed out that meetings should begin punctually. Вместе с тем необходимо ограничить продолжительность прений и напомнить, что заседания должны начинаться строго в назначенное время.
UNIFIL did its best to limit the conflict to the extent possible. ВСООНЛ делали все от них зависящее, чтобы в максимально возможной степени ограничить масштабы конфликта.
It was therefore best to limit the scope of the Code to the most serious crimes which evoked strong international condemnation. Поэтому лучше всего ограничить сферу действия кодекса наиболее серьезными преступлениями, которые вызывают решительное осуждение на международном уровне.
The Secretary-General was keenly aware of the need to limit the number of secretarial posts by taking full advantage of technical innovations. Генеральному секретарю хорошо известно о необходимости ограничить число секретарских должностей за счет всестороннего использования преимуществ, связанных с техническими новшествами.
In addition the Government also expects to limit methane emissions. Кроме того, правительство также планирует ограничить выбросы метана.
Attempts to limit that trade may not receive universal support, however. Однако попытки ограничить эту торговлю не могут получить всеобщую поддержку.
As opposed to simply accepting unionization, TNCs in many instances may limit the number of recognized unions. Вместо того, чтобы просто признать профсоюзное движение, ТНК во многих случаях стремятся ограничить число признанных профсоюзов.
Setting such precedents despite serious opposition may affect the credibility of the treaty and limit its chances of achieving universality. Введение таких прецедентов, несмотря на серьезную оппозицию, может подорвать доверие к договору и ограничить его возможности обретения универсальности.
The three largest schemes have all used a priori mechanisms to limit GSP utilization on individual products by competitive countries. Во всех трех крупнейших схемах ВСП используются априорные механизмы, призванные ограничить использование преференций в случае поставок отдельных видов продукции странами, достигшими уровня конкурентоспособности.
This should limit the risks incurred by the persons undergoing the research. Это должно ограничить те опасности, которым могут подвергаться объекты исследований.
The greater involvement of women in the informal sector had also been able to limit the negative effects of the structural adjustment plan. Все более широкое участие женщин в деятельности неформального сектора также позволяет ограничить негативные последствия реализации плана структурной перестройки.
Perhaps we should consider a multilateral instrument that could limit their effects on the lives and property of affected populations. Возможно, мы должны подумать о создании многостороннего инструмента, способного ограничить воздействие стихийных бедствий на жизни и имущество населения этих стран.
The general approach adopted was to limit State interference in that process as much as possible. Общий подход заключается в том, чтобы максимально ограничить вмешательство государства в этот процесс.
The United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) has sought to limit the conflict and to protect inhabitants from violence. Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) стремятся ограничить масштабы конфликта и оградить жителей от насилия.