Английский - русский
Перевод слова Limit
Вариант перевода Ограничить

Примеры в контексте "Limit - Ограничить"

Примеры: Limit - Ограничить
China apologists claim that the 1998 EU Code of Conduct on Arms Exports is sufficient to limit arms sales. Апологеты Китая утверждают, что Кодекс поведения в отношении экспорта оружия, принятый ЕС в 1998 году, способен ограничить продажу оружия.
Representatives may demand interpretation into their home language, but a proposal to limit each country's translation budget is likely to be accepted soon. Представители могут потребовать перевода на свой родной язык, но скорее всего, скоро будет принято предложение ограничить бюджет каждой страны на перевод.
Secondly, it should be more efficient, for which purpose it would be advisable to limit the exercise of the right of veto. Во-вторых, он должен быть более эффективным и в этих целях ему было бы целесообразно ограничить применение права вето.
There was general recognition of the need to limit the impact of transport on the environment through technical measures but also increasingly through economic instruments. Была в целом признана необходимость ограничить воздействие транспорта на окружающую среду не только с помощью технических мер, но и путем все более широкого применения экономических рычагов.
Several members of the Commission were of the view that the Commission should indeed limit its work to unilateral acts of this type. Несколько членов Комиссии полагали, что ей действительно следует ограничить свою работу односторонними актами такого рода.
The Governments affected by this decision have committed themselves to limit the number of so-called scientific hunting permits in order to protect effectively this sanctuary. Правительства, которых это решение касается, приняли на себя обязательства ограничить выдачу так называемых лицензий на отлов в научных целях для эффективной защиты этой заповедной зоны.
Allow me to recall that Argentina was the first country that, having mastered the nuclear fuel cycle, chose to limit its own use of this technology. Позвольте мне напомнить, что Аргентина была первой страной, которая, освоив цикл ядерного топлива, предпочла сама ограничить свое применение этой технологии.
Never before in international relations had States agreed to limit their right to exercise their authority over their own citizens and open themselves up to international scrutiny. Никогда прежде в международных отношениях государства не соглашались ограничить свое право на осуществление юрисдикции над своими гражданами и допустить возможность международного контроля.
An alternative would be to limit the general scope to profit-making crime, but to allow some tools to be applied more broadly. В качестве альтернативы можно ограничить общую сферу применения корыстной преступностью, однако предусмотреть некоторые средства, которые могли бы применяться более широко.
A major constraint, however, was the General Assembly's earlier decision to limit the number of official holidays in each calendar year to nine. Однако серьезным препятствием является принятое ранее Генеральной Ассамблеей решение ограничить количество официальных праздников в течение одного календарного года девятью.
They felt that the Commission had adopted a suitably rigorous approach in its report and had wisely decided to limit the topic to codification of secondary rules. По их мнению, Комиссия вполне правомерна использовала в своем докладе жесткий подход и разумно решила ограничить тему кодификацией вторичных норм.
This result may be achieved by applying a rigorous procedure to limit the number of prospective proponents from whom proposals will be subsequently requested. Это может быть достигнуто за счет применения жесткой процедуры, позволяющей ограничить число потенциальных участников процедур, у которых впоследствии будут запрашиваться предложения.
According to the latter Convention, the owner of a vessel registered as not exceeding 500 tonnes had the right to limit his liability to 333,000 SDRs. Согласно второй Конвенции, собственник судна водоизмещением не более 500 т имеет право ограничить свою ответственность пределом в 333000 СПЗ.
In a spirit of simplicity and reasonability, the Working Group encourages Member States to limit the number of special cases submitted to the Secretariat. Рабочая группа, руководствуясь интересами простоты и целесообразности, призывает государства-члены ограничить число особых случаев, представляемых Секретариату.
The idea had been to arrive at a compromise formula which would limit claims to those in respect of an interest which was protected specifically by legislation. В данном документе была предпринята попытка найти компромиссную формулу для того, чтобы ограничить требования интересами, открыто охраняемыми законодательством.
The gtr would establish that if a jurisdiction determines that its domestic regulatory scheme is such that full applicability is inappropriate, it may limit domestic regulation to certain vehicle categories or mass limits. В гтп было бы предусмотрено, что если власти в пределах определенной юрисдикции решают, что их внутренняя нормативная система является таковой, что полная применимость представляется нецелесообразной, то они могут ограничить применение внутренних правил определенными категориями транспортных средств или предельными значениями массы.
For example, investments in research on alternative energy systems that can limit global warming are vital; Например, насущно необходимы инвестиции в исследования по созданию альтернативных источников энергии, которые могут ограничить масштабы глобального потепления;
Moreover, it would give rise to situations where a State was required to limit the information it submitted and was later reprimanded for not having reported on certain issues. Кроме того, это может привести к возникновению такой ситуации, когда какому-либо государству предлагается ограничить объем представляемой им информации, а впоследствии его упрекают в том, что он не отразил в своем докладе некоторые вопросы.
The Group decided to limit its field of interest to tunnels longer than 1000m and up to 15000m. Группа решила ограничить круг своих интересов туннелями протяженностью более 1000 м, но не свыше 15000 метров.
They noted that the SAICM agenda was already ambitious and that it was necessary to establish some limit to its scope. Они отметили, что СПМРХВ уже представляет собой довольно обширную программу и что необходимо в какой-то степени ограничить сферу ее применения.
In such case the defendant may, even if the owner is not entitled to limitation of liability, benefit from the limit of liability. В таких случаях ответчик может - даже если судовладелец не имеет права на ограничение ответственности - воспользоваться правом ограничить ответственность.
It had received a request to limit the length of its reports to 120 pages, and agreed that concise reporting under clear guidelines was desirable. Правительство получило просьбу ограничить объем своих докладов 120 страницами и согласно с желательностью составления емких докладов в соответствии с четкими руководящими принципами.
Constitutional reforms should be revisited at the appropriate moment to limit potential army involvement in internal security and to introduce civilian defence ministers, as exist in most democracies. В должный момент необходимо снова вернуться к конституционным реформам и ограничить потенциальные возможности армии по вмешательству в обеспечение внутренней безопасности, а также внедрить практику назначения на пост министра обороны гражданских лиц, как в большинстве демократических государств.
Norway also aims to limit urban sprawl by promoting dense urban Норвегия также намерена ограничить рост городов, поощряя их компактное развитие.
We encourage UNMIK and KFOR to step up search operations, especially along the borders, so as to limit the smuggling of weapons to armed groups. Мы призываем МООНК и СДК активизировать операции по розыску, особенно вдоль границ, с тем чтобы ограничить незаконную передачу оружия вооруженным группам.