Английский - русский
Перевод слова Limit
Вариант перевода Ограничить

Примеры в контексте "Limit - Ограничить"

Примеры: Limit - Ограничить
Prudent behaviour can thus limit the cost and prevalence of debt crises. Благоразумное поведение может, таким образом, ограничить затраты, связанные с долговыми кризисами, и их распространенность.
It would also limit by-product emissions of HFC-23. Она также позволит ограничить выбросы ГФУ-23 в виде побочного продукта.
The Constitution was amended to limit such acquisition. В Конституцию были внесены поправки с целью ограничить такое право.
Therefore, water management can limit or enhance adaptation of water-related sectors. Именно поэтому управление водами может ограничить или улучшить проведение адаптации секторов, связанных с водными ресурсами.
The key is knowing how to limit yourself. Ключ в том, чтобы знать, как себя ограничить.
We need to legally limit the possibility of unfounded decisions by courts of appeal on the return of cases to lower courts for new investigation. Необходимо законодательно ограничить возможность необоснованных решений апелляционных инстанций о возвращении дел на новое рассмотрение в нижестоящие суды.
The Board also recommended that the Fund implement a loss minimization strategy to limit the significant decline in its investment portfolio. Комиссия также рекомендовала Фонду внедрить стратегию минимизации убытков, чтобы ограничить значительное сокращение стоимости ее инвестиционного портфеля.
This strategy helped to limit the effects of the crisis on beneficiaries. Эта стратегия помогла ограничить воздействие кризиса на бенефициаров.
In that respect, suggestions were made to limit staff travel funded by extrabudgetary resources. В этой связи было предложено ограничить путевые расходы сотрудников, финансируемые из внебюджетных источников.
The rating industry, however, needs to be reformed in order to limit conflicts of interest and the potentially disruptive effects of rating actions. Однако рейтинговую индустрию необходимо перестроить, дабы ограничить конфликты интересов и потенциально пагубные последствия рейтинговых решений.
I urge all stakeholders to strictly adhere to page limits and States to limit the length of their reports. Я призываю все заинтересованные стороны строго придерживаться лимитов страниц, а государства ограничить объем своих отчетов.
Sweden therefore believes it is of great importance to limit the maximum capacity permitted for a single tank compartment. Поэтому Швеция считает крайне важным ограничить максимальную вместимость, разрешенную для одной секции цистерны.
Central to this planning is the fact that security concerns require the Organization to limit the planned occupancy of the two buildings. Для целей этого планирования центральную роль играет тот факт, что по соображениям безопасности Организации требуется ограничить численность персонала, который планируется разместить в этих двух зданиях.
Granting rights to individuals in the procedure of exercising diplomatic protection would limit the discretionary role of the State and would contribute to greater effectiveness of this institution. Предоставление отдельным лицам прав в процедуре осуществления дипломатической защиты могло бы ограничить дискреционные полномочия государства и способствовать повышению эффективности этого института.
If the Security Council wished to restrict this exemption, it could limit its application to the agreed list of peace envoys. Если бы Совет Безопасности пожелал сузить действие этого изъятия, то он мог бы ограничить его охват только согласованным списком посланцев мира.
Registration procedures designed to limit beneficiaries due to political or social intolerance run afoul of human rights standards. Процедуры регистрации, призванные ограничить бенефициаров вследствие политической или социальной нетерпимости, идут вразрез с нормами в области прав человека.
More than 50 per cent of adolescents have illnesses which may limit their ability to have children in the future. Более 50% подростков имеют заболевания, которые в дальнейшем могут ограничить возможность реализации репродуктивной функции.
The discharge plume needs to be controlled to limit harmful environmental effects. Чтобы ограничить вредные экологические последствия, нужно контролировать сбросовый шлейф.
Lastly, a serious attempt would be made to limit the distribution of hard copies. И наконец, будет предпринята серьезная попытка ограничить распространение печатной документации.
All these risks, which had an impact on trade, needed to be managed in order to limit their negative impact. Всеми этими рисками, влияющими на торговлю, необходимо управлять, чтобы ограничить их негативные последствия.
The issues identified in the evaluation report contributed to the donor deciding to limit funding to the project. Проблемы, о которых говорилось в докладе об оценке, подтолкнули донора принять решение ограничить финансирование проекта.
The new agreement should limit the rise of global average temperature to less than 2 degrees Celsius compared with pre-industrial levels. Новое соглашение должно ограничить рост глобальной температуры по сравнению с доиндустриальным уровнем до величины менее 2 градусов по Цельсию.
In such cases, support for nationally led initiatives can limit the impact and range of approaches and strategies. В таких случаях поддержка осуществляемых под национальным руководством инициатив может ограничить воздействие и диапазон подходов и стратегий.
These challenges are further compounded by apparent attempts to limit the parliament's powers. Решение этих задач еще более затрудняется в результате явных попыток ограничить полномочия парламента.
That practice is not consistent with the definition of an academic programme budget and could limit the resources available to deliver UNU programme activities. Эта практика не соответствует определению бюджета учебной программы и может ограничить объем имеющихся ресурсов для проведения программных мероприятий УООН.