The Chair introduced language testing for both applicants and students. The chair library has over 11,000 copies of teaching literature and teaching methodological guides and aids. |
Разработаны специальные видеокурсы, CD-курсы, курсы для самостоятельной работы студентов в компьютерном классе, на основе современных методик и новейших технологий создана библиотека электронных текстов. |
Alexander dreams of creation of a musical instruments' foundation and a school of masters to house the workshop, the museum-shop, the library with a fireplace where listeners, musicians, their pupils could come. |
Александр Сергеевич мечтает о создании фонда музыкальных инструментов и школы мастеров, где разместились бы мастерская, музей-магазин, библиотека с камином и куда приходили бы гости, музыканты, ученики... |
In 1977, Maniatis moved to the California Institute of Technology, where his laboratory generated the first human genomic DNA library, and cloned the human beta-globin gene cluster. |
В 1977 году начал работать в Калифорнийском технологическом институте, где в его лаборатории была создана первая библиотека геномной ДНК человека и клонирован β-глобиновый кластер генов. |
Other rooms Upstairs is a library containing the Kangyur and old images of the eleven-faced form of Avalokiteśvara and the great Gelupa teacher, Je Tsongkhapa (1357-1419). |
Другие помещения Вверх по лестнице находится библиотека, в которой имеется буддийский канон Кангъюр и древние изображения одиннадцатиголового Авалокитешвары и учителя Цзонкапы (1357-1419). |
The library of the Yerevan Komitas State Conservatory is a very important body providing not only YSC students and teachers, but also the paramount of Armenian musicians with music and musical literature. |
Библиотека Ереванской государственной консерватории имени Комитаса - важнейшая структурная единица, обеспечивающая нотами и музыкальной литературой не только студентов и преподавателей ЕГК, но и большинство армянских музыкантов. |
On October 2, 2008 the National academic library of RK was visited by the group of Deputies of Mazhilis of Parlament RK: Doskaliev Z.A. |
Национальная академическая библиотека РК наряду с образовательным центром, является центром эстетического, нравственного воспитания астанчан. |
A "Maison du Parc" was thus inaugurated in 2002 at the main entrance, with an exhibition hall (containing a permanent display about the park since June 2003), a library, a conference room, a shop, archives, and storage rooms. |
Мезон дю Парк был открыт в 2002 году, на его территории находится выставочный зал (с постоянной экспозицией о парке с июня 2003), библиотека, конференц-зал, магазин, архивы и складские помещения. |
Look at that central building right in the middle of thepicture: that's the 130-foot diameter library, that is exactly thesize of the base of the spaceship. |
Посмотрите на центральное здание прямо посередине этойфотографии. Это библиотека в 40 метров в диаметре. Это в точностиразмер основания космического корабля. |
In lower Manhattan's Zuccotti Park, for example, there is a library and a kitchen; food is donated; kids are invited to sleep over; and teach-ins are organized. |
Например, в Нижнем Манхэттене в парке Зукотти существует библиотека и кухня; питание бесплатное; детей приглашают переночевать; в этом же месте организуется обучение. |
Among these are College Hall, the music school and the library, as well as a new Student Union and Mellon Hall, along with four more dormitories. |
Среди них - Колледж-Холл, здание музыкального факультета, библиотека, Студент-Юнион и Мелон-Холл, а также четыре общежития. |
The conditions of the prison supposedly correspond to the requirements of international standards, with a library, correspondence materials, a commissary, a weekly shower, and an hour-long walk per day. |
Условия заключения соответствуют требованиям международных стандартов - есть библиотека, можно вести переписку, покупать некоторые доступные вещи в тюремном ларьке, прогулка раз в день и душ. |
Located in downtown Calgary across from the Calgary Tower, the Institute maintains the Glenbow, open to the public, which houses not only its museum collections, but also a very extensive art collection, library, and archives. |
Институт управляет музеем Гленбоу, который открыт для широкой публики и в котором находится не только его собственная музейная коллекция, но и очень обширное собрание произведений искусства, библиотека и архив. |
Albe also claims that Émile Hoffet's library ended up in the possession of the International League of Antiquarian Booksellers, before becoming part of the secret archives of the Knights of Malta. |
Альбе утверждает, что библиотека Эмиля Хоффета находилась в распоряжении Международной лиги букинистов (англ.)русск., пока не стала частью тайных архивов госпитальеров. |
The Bibliotheca Philosophica Hermetica was founded in 1957 by Joost Ritman, opened to the public in 1984, and is not linked to any public organisation or library. |
Библиотека герметической философии была основана в 1984 году Йоостом Р. Ритманом (англ.)русск. и не связана с какой-либо общественной организацией или библиотекой. |
The library today is housed in a dedicated building downtown and boasts more than 52,283 books, 6,306 audio materials, 783 video materials, and 122 serial subscriptions. |
На данный момент библиотека, находящаяся в центре города, располагает более чем 52000 книгами, 6306 аудио-, 783 видеоматериалами и 122 подписками на серийные издания. |
The only unit retained with the Academy of Sciences was the HLL Institute with the scientific library, archives and cartography office now subordinated to it. |
В составе Академии наук остался только институт ИЯЛ, в его подчинение перешли научные библиотека, архив и картографическое бюро. |
No matter what storage model is used, the termcap library constructs the terminal description from the requested description, including, suppressing or overriding at the time of the request. |
Библиотека termcap создает описание терминала из запрошенного описания, включая, удаляя или переопределяя свойства, полученные на момент запроса. |
Sanatorium "Borovoe" Motel "101 kilometre" Gasoline station The bankrupt and ruined bakery The Museum of National Glory, the library, and a recreation centre provide for the cultural needs of residents and visitors. |
Санаторий «Боровое» Мотель «101 километр» Автозаправочная станция Обанкротившийся и разрушаемый хлебозавод Музей народной славы, поселковая библиотека, а также Дом культуры обеспечивают культурный отдых жителей и гостей Бегомля. |
The Vineland Historical and Antiquarian Society, a museum and research library that has been in operation since 1910 and holds a large collection exhibiting the city's history. |
Историко-антикварное общество Вайнленда, музей и научно-исследовательская библиотека, функционирует с 1910 года, имеют большую коллекцию, которая демонстрирует историю города. |
One library that keeps track of characters in the children's book collection every year, found that in 2014, only about 11 percent of the books had a character of color. |
Приведу пример: одна библиотека, которая ежегодно ведёт учёт героев детской литературы, обнаружила, что в 2014 году только в 11% книг был небелый персонаж. |
(SCOFFS) Limited edition dragon's head bookends with faux onyx finish, and the only thing keeping half my library from sliding onto the floor. |
Ограниченное издание книгодержателей с головой дракона, с наконечником из искусственного оникса и единственная вещь, которая не дает половине моей библиотека свалиться на пол. |
The Department has also announced its intention to eliminate secondary distribution of hard copies to depository libraries, except in cases where a given library lacks the infrastructure to take advantage of the availability of online documentation. |
Департамент также объявил о своем намерении ликвидировать повторное распространение печатных экземпляров среди библиотек-книгохранилищ, за исключением тех случаев, когда данная библиотека не имеет инфраструктуры, дающей доступ к онлайновой документации. |
The library continued to build a comprehensive collection based on a patron-driven acquisition policy and consisting of 5,600 publications, including 900 full text articles, a core selection of law journals and 45 online databases. |
Библиотека продолжала формировать комплексные фонды на основе принципа закупки при поступлении заказа, и в настоящее время она включает 5600 изданий, в том числе 900 полных статей, основные правовые журналы и 45 онлайновых баз данных. |
In particular, the cells contain separate rooms with shower, a fully equipped kitchen, a sitting room with TV and DVD player, and a library which offers a variety of literature and cartoons on CDs suitable for children. |
В частности, в камерах имеются отдельные комнаты с душем, полностью оборудованная кухня, гостиная с телевизором, видеоприставка и библиотека с собранием различных литературных произведений и мультипликационных фильмов на компактных дисках для детей. |
The UNODC online legal library contains full-text laws, regulations, policies and other measures, as well as information on national institutions engaged in the fight against corruption, for over 175 jurisdictions, much of which was gathered during the implementation reviews. |
Онлайновая правовая библиотека УНП ООН содержит информацию о законах, подзаконных актах, стратегиях и других мерах, с изложением их полных текстов, а также сведения о национальных учреждениях по борьбе с коррупцией, значительная часть которых была собрана в ходе обзоров хода осуществления. |