| The Library has also continued to make progress in the retrospective digitization of parliamentary documentation. | Помимо этого, Библиотека еще больше продвинулась в деле ретроспективного перевода в цифровую форму парламентской документации. |
| Additionally, the Library assisted various Secretariat departments in converting their materials to electronic format. | Кроме того, Библиотека оказала помощь различным департаментам Секретариата в переводе их материалов в электронную форму. |
| Online Services/CD-ROMs: the Library subscribes to a wide range of online services and an extensive collection of full-text and bibliographic CD-ROMs. | Интерактивные услуги/КД-ПЗУ: Библиотека подписана на широкий ассортимент услуг в интерактивном режиме и широкую подборку текстовых и библиографических КД-ПЗУ. |
| The Statistical Library answers more than 260 queries each month. | Каждый месяц Библиотека статистической литературы обрабатывает свыше 260 запросов. |
| The Dag Hammarskjöld Library is pleased to announce the public launching of UNBISNET. | Библиотека им. Дага Хаммаршельда с удовлетворением сообщает о публичном открытии доступа к ЮНБИСНЕТ. |
| The Library provides desk-top delivery of news and in-depth analysis from daily and weekly sources. | Библиотека обеспечивает «настольную» доставку информационных сообщений и более глубоких аналитических материалов из ежедневных и еженедельных источников. |
| 2.51 The United Nations Library in Geneva is responsible for the implementation of activities under this subprogramme. | 2.51 За осуществление мероприятий в рамках данной подпрограммы отвечает Библиотека Организации Объединенных Наций в Женеве. |
| However, since early 2000 the Geneva Library has been attached to the Office of the Director-General. | Однако с начала 2000 года Библиотека в Женеве была придана Канцелярии Генерального директора. |
| The Library is continuing the retrospective posting of pre-1993 parliamentary documentation to the optical disk system. | Библиотека продолжает ретроспективное размещение в системе на оптических дисках документации заседающих органов, подготовленной до 1993 года. |
| Besides being one of the four depository libraries, the National Library receives all publications emanating from the United Nations and its various agencies. | Являясь одной из четырех депозитарных библиотек, Национальная библиотека получает все публикации, подготовленные Организацией Объединенных Наций и ее различными учреждениями. |
| In the past year, the Library responded to 60,000 individual reference queries and delivered electronic journals via e-mail to readers. | В прошедшем году Библиотека ответила на 60000 индивидуальных справочных запросов и пересылала читателям электронные журналы по электронной почте. |
| 1990 Drafter of the Code of Subjects for materials of International Law, Portuguese Attorney-General's International Law Library. | Разрабатывала кодекс предметов для материалов по международному праву, Международная юридическая библиотека Генерального прокурора Португалии. |
| The Library will also work with other United Nations system organizations to implement a joint inter-agency programme for depository libraries. | Библиотека будет также работать совместно с другими организациями системы Организации Объединенных Наций над осуществлением объединенной межучрежденческой программы, предназначенной для библиотек-хранилищ. |
| The Library, the Internet access and the collection of video archives of trial proceedings before the Tribunal are particularly popular with users. | У пользователей особым спросом пользуются библиотека, доступ к Интернету и собрание видеозаписей судебных процессов в Трибунале. |
| The Library is loading onto the system ECLAC documents published from 1989 onward. | Библиотека загружает в систему документы, выпущенные ЭКЛАК начиная с 1989 года. |
| Automation of operations has evolved in DHL and the UNOG Library since the 1970s. | БДХ и Библиотека ЮНОГ приступили к автоматизации своей деятельности в 70е годы. |
| The UNOG Library also initiated contact with conference services to standardize document symbols. | Библиотека ЮНОГ также установила контакты с конференционными службами в целях совместной стандартизации условных обозначений документов. |
| Both DHL and the UNOG Library have skilled personnel who are capable of using advanced technology in performing their work. | Как БДХ, так и Библиотека ЮНОГ располагают квалифицированными сотрудниками, которые способны использовать современные технологии в своей работе. |
| Under their new management, DHL and the UNOG Library are considering new strategies for delivering information services. | Работая под новым руководством, БДХ и Библиотека ЮНОГ изучают новые стратегии предоставления информационных услуг. |
| The Library brings high-quality commercial information resources to desktops of official users. | Библиотека обеспечивает передачу коммерческих информационных ресурсов высокого качества в компьютеры официальных пользователей. |
| UNU Library launched a pilot version of an online public access catalogue of UNU publications. | Библиотека УООН в экспериментальном порядке выпустила электронную версию каталога публикаций УООН. |
| Both DHL and the UNOG Library, under new management, are increasing their efforts to identify more opportunities for using advanced technologies. | Как БДХ, так и Библиотека ЮНОГ под руководством новых начальников предпринимают более активные усилия для расширения возможностей использования современных технологий. |
| The Library is making ongoing efforts to develop its web pages in the six official languages, to the extent possible within existing resources. | По мере возможности Библиотека в рамках имеющихся ресурсов продолжает предпринимать усилия по разработке своих веб-страниц на шести официальных языках. |
| Furthermore, the Library has ensured its staffing capacity in those languages. | Кроме того, Библиотека обеспечила наличие сотрудников, владеющих этими языками. |
| The Library offers technical backstopping to information centres through its small and field libraries programme. | Библиотека оказывает информационным центрам техническую поддержку по линии своей программы для малых и местных библиотек. |