A number of speakers expressed their appreciation for the information resources and the services available in the Dag Hammarskjöld Library. |
Ряд выступающих выразили удовлетворение информационными ресурсами и услугами, предоставляемыми Библиотекой им. Дага Хаммаршельда. |
The Dag Hammarskjöld Library continues to play a leading role in the United Nations consortium for purchasing licences to the electronic versions of commercial information. |
Библиотека имени Дага Хаммаршельда продолжает играть ведущую роль в консорциуме Организации Объединенных Наций по закупке лицензий на электронные версии коммерческой информации. |
Using electronic resources and training modules developed by the Dag Hammarskjöld Library, the reference collections have been modernized. |
С помощью разработанных Библиотекой им. Дага Хаммаршельда электронных средств и учебных модулей была модернизирована база справочных материалов. |
Other speakers had welcomed the new strategic orientation of the Dag Hammarskjöld Library. |
Другие выступавшие приветствовали новую стратегическую ориентацию работы библиотеки имени Дага Хаммаршельда. |
She stressed the importance of the Dag Hammerskjöld Library in bridging the digital divide between developed and developing countries. |
Оратор подчеркивает важное значение Библиотеки им. Дага Хаммаршельда в преодолении «цифровой пропасти» между развитыми и развивающимися странами. |
New activities undertaken by the Dag Hammarskjöld Library have been monitored and evaluated. |
Осуществляется контроль за всеми новыми видами деятельности, осуществляемыми Библиотекой им. Дага Хаммаршельда, и проводится их оценка. |
One particular service that the Dag Hammarskjöld Library provides to Secretariat departments is the backstopping of departmental reference collections. |
Одной из конкретных услуг, которые Библиотека им. Дага Хаммаршельда предоставляет департаментам Секретариата, является содействие пополнению собраний справочных материалов в департаментах. |
Another delegation recommended that the Dag Hammarskjöld Library assume responsibility for setting policy and coordinating the work of all United Nations libraries. |
Другая делегация рекомендовала Библиотеке им. Дага Хаммаршельда взять на себя ответственность за определение политики и координацию работы всех библиотек Организации Объединенных Наций. |
The mandate for the Dag Hammarskjöld Library, set out in 1949 by the General Assembly has stood the test of time. |
Мандат Библиотеки им. Дага Хаммаршельда, утвержденный Генеральной Ассамблеей в 1949 году, выдержал испытание временем. |
As noted in paragraph 9, the Secretariat Task Force on Knowledge Sharing led by the Dag Hammarskjöld Library no longer exists. |
Как отмечается в пункте 9, возглавлявшаяся Библиотекой им. Дага Хаммаршельда Целевая группа Секретариата по обмену знаниями прекратила свое существование. |
As part of this ongoing collaboration, the Dag Hammarskjöld Library provided consultancy expertise to the United Nations Office at Nairobi. |
В рамках своего постоянного взаимодействия Библиотека им. Дага Хаммаршельда делилась консультативным опытом с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби. |
In the Dag Hammarskjöld Library, digitalization of documents and creation of resource databases have rendered this world-class repository of information more accessible. |
В Библиотеке им. Дага Хаммаршельда перевод в цифровую форму документов и создание баз данных о ресурсах обеспечили более широкую доступность этого хранилища информации мирового уровня. |
The Dag Hammarskjöld Library occupies the three-storey building on the south side of the Headquarters site. |
Библиотека им. Дага Хаммаршельда размещается в трехэтажном здании на южной стороне участка, занимаемого Центральными учреждениями. |
In the Dag Hammarskjöld Library, the staff at all levels who were involved in the personal knowledge management programme fulfilled this role. |
В Библиотеке им. Дага Хаммаршельда эту роль выполняют сотрудники на всех уровнях, которые участвовали в программе по управлению личными знаниями. |
The Dag Hammarskjöld Library has undertaken a number of measures to broaden access to information sources in-house, as well as for depository libraries. |
Библиотека имени Дага Хаммаршельда осуществляет ряд мер в целях расширения доступа к источникам информации внутри Организации, а также к депозитарным библиотекам. |
Relationship among the Dag Hammarskjöld Library, the United Nations information centres and the depository libraries |
Отношения между Библиотекой им. Дага Хаммаршельда, информационными центрами Организации Объединенных Наций и депозитарными библиотеками |
Design work related to security, the Dag Hammarskjöld Library and the exterior envelope were on a slightly later schedule. |
Несколько запаздывают проектные разработки, касающиеся мер безопасности, библиотеки им. Дага Хаммаршельда и внешней оболочки здания. |
From its inception in 1945, the Dag Hammarskjöld Library has ensured the indexing of United Nations documents and other United Nations publications. |
Со времени своего создания в 1945 году Библиотека им. Дага Хаммаршельда обеспечивала индексирование документов и других публикаций Организации Объединенных Наций. |
In his report, the Secretary-General had recommended that the Dag Hammarskjöld Library be the central manager in enforcing real change. |
Генеральный секретарь в своем докладе рекомендовал, чтобы Библиотека им. Дага Хаммаршельда играла ведущую роль в процессе осуществления реальных преобразований. |
Among the many databases and web sites that are already fully multilingual is the Dag Hammarskjöld Library's United Nations Documentation Research Guide. |
В числе многих полностью многоязычных баз данных и веб-сайтов имеется и онлайновая система поиска Библиотеки им. Дага Хаммаршельда. |
The Department of Public Information, which administers the Dag Hammarskjöld Library, was given a coordinating role for that purpose. |
На Департамент общественной информации, который осуществляет руководство библиотекой им. Дага Хаммаршельда, была возложена в этой связи координационная роль. |
The Dag Hammarskjöld Library promotes knowledge-sharing and provides information services to its various stakeholders throughout the world. |
Библиотека им. Дага Хаммаршельда содействует обмену знаниями и предоставляет информационные услуги различным заинтересованным в этом сторонам по всему миру. |
23.15 The subprogramme will be implemented by the Dag Hammarskjöld Library and other United Nations libraries. |
23.15 Данную подпрограмму будет осуществлять Библиотека им. Дага Хаммаршельда и другие библиотеки Организации Объединенных Наций. |
The Dag Hammarskjöld Library has continued to expand its services to United Nations depository libraries. |
Библиотека им. Дага Хаммаршельда продолжала расширять услуги, предоставляемые депозитарным библиотекам, хранящим документы Организации Объединенных Наций. |
The Dag Hammarskjöld Library web page continues its efforts to expand services available in the six official languages within the limits of resources available. |
Продолжается работа по расширению с учетом имеющихся ресурсов услуг, предлагаемых на шести официальных языках на веб-странице Библиотеки им. Дага Хаммаршельда. |