| The Library produces a consolidated bibliography of writings related to the work of UNCITRAL on the UNCITRAL website. | Библиотека подготавливает сводную библиографию материалов, касающихся деятельности ЮНСИТРАЛ, и размещает ее на веб-сайте ЮНСИТРАЛ. |
| Library of methodological documentation on victimization surveys | Библиотека методических материалов по проведению обзоров виктимизации |
| Core Components Library based on CCTS 3.0 | Библиотека ключевых компонентов, основанная на ТСКК 3.0 |
| I Have A Presidential Library In Little Rock | У меня президентская библиотека в Литл-Роке. |
| The Library collects ancient knowledge and ensures magic... doesn't fall into the wrong hands. | Библиотека хранит древние знания и гарантирует, что магия, настоящая магия, не попадет в плохие руки. |
| Library cracking down on late fees or something? | Библиотека решила наказать за задержку книг или что? |
| The Library of the United Nations Office at Geneva also organized a training workshop for all staff to reflect on future activities. | Библиотека Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве также организовала учебный семинар для всех сотрудников, с тем чтобы поразмышлять о будущей деятельности. |
| Based on this initial feedback, the Library is further refining its programme before making it available to a wider user base. | С учетом результатов этого первоначального опроса Библиотека предполагает доработать свою программу прежде, чем сделать ее доступной для более широкого круга клиентов. |
| As part of its ongoing outreach to civil society and Member States, the Library has continued to conduct regional training seminars for depository librarians. | В рамках осуществляемой в настоящее время деятельности по информированию гражданского общества и государств-членов Библиотека продолжает практику проведения региональных учебных семинаров для сотрудников библиотек-депозитариев. |
| Through ongoing programmes and new initiatives, the Dag Hammarskjöld Library continues to reinforce its commitment to bridging the digital divide. | В рамках текущих программ и новых инициатив Библиотека им. Дага Хаммаршельда продолжает усиливать свои меры по наведению мостов через «цифровую пропасть». |
| Because of these cooperative purchase agreements, the Library can provide the permanent missions and United Nations offices worldwide with remote access to previously unaffordable electronic databases and services. | За счет этих договоренностей о совместных закупках Библиотека может обеспечить постоянным представительствам и подразделениям Организации Объединенных Наций во всем мире удаленный доступ к ранее недоступным электронным базам данных и услугам. |
| The Library has continued a project initiated using the previous EU grant to identify and collect documentation on national substantive and procedural criminal law. | Библиотека продолжает осуществление уже начатого с использованием ранее выделенной субсидии Европейского союза проекта по выявлению и сбору документов по национальному материальному и процессуальному уголовному праву. |
| Heated swimming pool - Gourmet Restaurant - Spa - Lounge Bar - Fitness center - Library - Boutique -... | Бассейн с подогревом - Ресторан-гурмет - Спа -Лаунж-бар - Фитнес-центр - Библиотека - Бутик - Парков... |
| Subsidiary entities such as the National Museum, the National Theater, and the National Library are under the Ministry. | Вспомогательные объекты, такие как Национальный музей, Национальный театр и Национальная библиотека находятся в подчинении у министерства. |
| The article continued by asserting that the much discussed Library 2.0 is important for librarians as it may radically change our customer service and interaction. | Статья продолжалась утверждением, что обсуждаемая библиотека 2.0 важна для библиотекарей, поскольку данная стратегия сможет радикально изменить обслуживание читателей и взаимодействие с ними. |
| SPSTL (firstly State Scientific Library (SSL) of the Presidium of Highest Council of national economy, Moscow) was established in 1918. | ГПНТБ (первоначально ГНБ - Государственная научная библиотека Президиума Высшего совета народного хозяйства) была создана в 1918 году в Москве. |
| Visit site pages «Library of accessories», «Catalogue of blocks», also examples of textures. | Посетите страницы сайта «Библиотека комплектующих», «Каталог блоков», также примеры текстур. |
| Currently, the National Library advises about 1,500 libraries in the country, in the year to the funds received some 7,000 new publications. | В настоящее время Национальная библиотека консультирует порядка 1500 библиотек страны; в год в фонды поступает порядка 7000 новых изданий. |
| In 2002 the Library of Congress honored their 1909 recording of "Swing Low, Sweet Chariot" by adding it in the United States National Recording Registry. | В 2002 году Библиотека Конгресса США удостоила запись ансамбля «Swing Low, Sweet Chariot» 1909 года включением в Национальный Регистр Музыкальных Записей. |
| MSDN Library documents the APIs that ship with Microsoft products and also includes sample code, technical articles, and other programming information. | Библиотека MSDN содержит документацию на API продуктов Microsoft, а также код примеров, технические статьи и другую полезную для разработчиков информацию. |
| The Library wants me to go after Prospero, make sure that he doesn't get his hands on those artifacts. | Библиотека хочет, чтобы я пошёл за Просперо, убедился, что он не наложит руки на эти артефакты. |
| Maybe the Library's trying to help Baird, send her somewhere safe? | Может Библиотека пытается помочь Бейрд, отправляя ее куда-нибудь в безопасное место? |
| Library and reference. 145 - 149 36 | Библиотека и справочная служба 145 - 149 37 |
| The Library has also made advances in electronic desktop delivery and has been disseminating journals electronically, as they are published. | Библиотека также добилась определенных успехов в использовании настольных электронных средств информации и распространяет журналы через электронные средства по мере их выпуска. |
| The Peruvian National Library and the National Archives are responsible for protecting and declaring the bibliographic and documentary heritage respectively. | Национальная библиотека Перу и Главное архивное управление страны обязаны брать под защиту и заявлять в качестве национального наследия библиографические и документальные материалы. |