In considering this second option, the Conference of the Parties is invited to direct its attention to the existing web-based resources on the UNODC website, such as the legal library on the drug conventions, the electronic legal resources on international terrorism and IMoLIN. |
При рассмотрении этого второго варианта Конференции Участников предлагается обратить внимание на существующие на веб-сайте ЮНОДК доступные через сеть ресурсы, такие как правовая библиотека по конвенциям о контроле над наркотиками, электронные юридические ресурсы по проблеме международного терроризма и IMoLIN. |
It is a national library with the aim of collecting, preserving and making publicly accessible documents published in Estonia, in Estonian, or about Estonia, regardless of their place of publication. |
Это общенациональная библиотека, цель которой собирать, хранить и делать доступными для общественности документы, опубликованные в Эстонии, на эстонском языке или об Эстонии независимо от места публикации. |
Besides the regular lectures, a debate club and women issues library were organized, research and publication activities took place as well, several international contacts and collaboration were established and the Female Gender Studies program was developed. |
Помимо регулярных лекций были организованы дискуссионный клуб и создана библиотека по проблемам женщин, проводились исследования и выпускались публикации, были налажены зарубежные контакты и сотрудничество и разработан образовательный курс "Женские гендерные исследования". |
I was... in... the main bit, you know, the library bit, where the band were playing later. |
Я была... в... главном зале, знаете, в котором библиотека, там, где потом выступала группа. |
These materials have been distributed to participants during the workshops and a reference library has been created in the chambers of commerce of the countries that have benefited under the services of the project. |
Эти материалы распространялись среди участников в ходе рабочих совещаний, а в торговых палатах стран, являющихся бенефициарами проекта, была создана библиотека справочной литературы. |
The Centre has a modestly stocked documentation facility and reference library on its premises which have been widely consulted as sources of human rights and democracy information and documentation for the public, both inside Cameroon and in the subregion. |
В здании Центра находится надлежащим образом укомплектованный отдел документации и библиотека справочной литературы, которые широко используются в качестве источников информации и документации о правах человека и демократии представителями общественности как внутри Камеруна, так и в субрегионе. |
Set up four libraries with the project, "The flying-book library,"within communities of four Brazilian States, which benefit about 45,000 people. |
создание четырех библиотек в рамках проекта «Передвижная библиотека» в общинах четырех штатов Бразилии, которыми пользуются около 45000 человек. |
Reference library: electronic repository to enable the dissemination, search and retrieval of standard operating procedures and other reference materials for peacekeeping operations in a fully searchable format |
Библиотека справочных материалов: электронное хранилище, позволяющее распространять, искать и получать информацию о постоянно действующих инструкциях и другие справочные материалы для операций по поддержанию мира в формате, позволяющем осуществлять сплошной поиск |
The library is a cultural centre where ordinary visitors, readers, researchers, teachers and students can gather information or take part in events such as lectures or film screenings; |
Библиотека представляет собой культурный центр, в котором обычные посетители, читатели, ученые, преподаватели или студенты могут получать информацию или принимать участие в различных мероприятиях, в частности в конференциях или в просмотре фильмов. |
In this regard, the President's Human Rights Commission, together with the United Nations Development Programme (UNDP), has set up a digital library providing free access to normative legal documents on human rights guarantees in Kazakhstan. |
Так, Комиссией по правам человека при президенте Республики Казахстан совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) создана цифровая библиотека, которая предоставляет бесплатный доступ к нормативным правовым актам, касающимся обеспечения прав человека в Казахстане. |
The library provides them with culture in various fields as well as helping them to develop their talents and skills by providing computer training programmes, workshops and seminars dealing with various topics and holding contests to train youth on competition and creativity. |
Библиотека предоставляет им культурную информацию по различным областям и помогает развивать свои таланты и навыки в рамках программ компьютерной грамотности, а также в кружках и на семинарах по различным темам; помимо этого, в библиотеке также проводятся конкурсы, прививающие молодежи дух соревнования и творческий подход. |
Administered by UNODC and supported by the joint UNODC and World Bank StAR Initiative, the legal library was designed to gather, analyse and disseminate that legal information and provide a detailed analytical breakdown of how such information relates to the Convention. |
Юридическая библиотека предназначена для сбора, анализа и распространения юридической информации и ее систематизации по отношению к положениям Конвенции; управление библиотекой осуществляет ЮНОДК при поддержке инициативы СтАР, учрежденной ЮНОДК совместно со Всемирным банком. |
A library of symbols, line styles and fill styles |
Библиотека символов, стилей линий и стилей закраски |
The library will be established in the new training facilities of the new police station in Lia (under construction) |
Библиотека будет открыта в новом учебном центре при новом полицейском участке в Лиа (строительство началось) |
It links to relevant existing information sources and provides a venue for collaboration, dissemination of practical information including standards and guidelines, lessons learned and access to expertise, networks and tools, such as a virtual library on disaster risk reduction. |
Он содержит ссылки на источники информации и открывает возможности для взаимодействия, распространения практической информации, включая стандарты, руководящие принципы и извлеченные уроки, а также для доступа к экспертному обеспечению, сетям и инструментам, таким как виртуальная библиотека по вопросам уменьшения опасности бедствий. |
The facility has a library with more than 10,000 literary books and more than 663 course books in Russian and Uzbek. |
В учреждении имеется библиотека, в которой более 10000 книг художественной литературы, более 663 книг учебной литературы на русском и узбекском языках. |
In addition to staff counselling, the Unit is responsible for the continuous provision and maintenance of welfare venues, such as a fitness centre and a library, as well as organizing welfare activities. |
В дополнение к консультированию персонала Группа отвечает за эксплуатацию и постоянное обслуживание культурно-оздоровительных объектов, таких, как спортивный центр и библиотека, а также за организацию досуга. |
The legal library will be part of the material accessible through the knowledge management consortium, a Web-based portal that will facilitate the dissemination of legal and non-legal knowledge on anti-corruption and asset recovery matters. |
Юридическая библиотека станет частью материалов, которые будут доступны через центр управления общей базой данных - веб-портал, который будет способствовать распространению юридической и неюридической информации по вопросам борьбы с коррупцией и возвращения активов. |
The Grand People's Study House (the biggest library in the capital city of Pyongyang), libraries and other social education establishments, mass media and the press give wide publicity to the legal and common knowledge concerning human rights. |
Великий народный дом культуры (крупнейшая в стране библиотека, расположенная в столице Пхеньяне), библиотеки и другие общественные заведения, средства массовой информации и печать широко освещают происходящие правовые и другие события, касающиеся прав человека. |
The Tibetan and Himalayan Library (THL), formerly the Tibetan and Himalayan Digital Library (THDL), is a multimedia guide and digital library hosted by the University of Virginia focused on the languages, history and geography of Tibet and the Himalayas. |
Тибетская и Гималайская Библиотека (англ. Tibetan and Himalayan Library (THL), бывшая англ. Tibetan and Himalayan Digital Library (THDL)) - мультимедийная цифровая библиотека, размещенная в Виргинском университете, специализирующаяся на языках, истории и географии Тибета и Гималаев. |
NaCl (pronounced "salt") is an abbreviation for "Networking and Cryptography library", a public domain"... high-speed software library for network communication, encryption, decryption, signatures, etc". |
NaCl - аббревиатура от «Networking and Cryptography library» с англ. - «библиотека для работы с сетью и криптографией», является общественным достоянием как «... высокоскоростная программная библиотека для связи по сети, шифрования, дешифрования, подписей и т. д.» |
(e) The ESCWA library has become part of the United Nations library Consortium and thus has been able to benefit from savings when securing access to databases that are bought through the United Nations Consortium; |
ё) библиотека ЭСКЗА стала частью библиотечного консорциума Организации Объединенных Наций, что позволило ей сэкономить средства на получении доступа к базам данных, обеспечиваемого через консорциум Организации Объединенных Наций; |
In the area of library services, in line with the strategic initiatives of the Secretary-General, the United Nations Library in Geneva focuses on increased collaboration and cooperation within the United Nations family. |
В области библиотечного обслуживания Библиотека Организации Объединенных Наций в Женеве, действуя с учетом стратегических инициатив Генерального секретаря, сосредоточивает внимание на расширении взаимодействия и сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
In addition, the Library of the United Nations Office at Geneva has developed a training and development needs survey for library staff and has organized training workshops; |
Кроме того, Библиотека Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве подготовила обследование для определения потребностей работников библиотек в профессиональной подготовке и повышении квалификации и организовала проведение учебных семинаров; |
The Dag Hammarskjöld Library, through the Steering Committee for the Modernization and Integrated Management of United Nations Libraries, is actively working with other libraries of the Organization to review United Nations library activities and produce timely, concrete results. |
Библиотека им. Дага Хаммаршельда через Руководящий комитет по модернизации библиотек Организации Объединенных Наций и комплексному управлению ими активно сотрудничает с другими библиотеками Организации в целях обзора библиотечной деятельности Организации Объединенных Наций и своевременного достижения конкретных результатов. |