Vancouver Island Regional Library opened its doors in 1936 as the Vancouver Island Union Library; it was the second regional library in North America. |
Региональная библиотека острова Ванкувер открылась в 1936 году как союз библиотек острова Ванкувер, это была вторая областная библиотека в Северной Америке. |
The Aristotle University Library is nowadays the second largest library in Greece, after the National Library. |
Библиотека Университета имени Аристотеля в Салониках на сегодняшний день является второй по величине библиотекой в Греции, после Национальной библиотеки в Афинах, а также крупнейшей библиотекой в Северной Греции. |
The Legal Library and the Statistical Library both have strong connections with the main library. |
Как библиотека юридической литературы, так и Библиотека статистической литературы тесно связаны с основным собранием библиотеки. |
The Reference Components Library (which includes the Message Components Library) contains ABIEs that can be used to develop reference models, which are subsets of the library. |
Библиотека справочных компонентов (которая включает Библиотеку элементов сообщений) содержит АОБИ, которые можно использовать для разработки информационных моделей, являющихся подразделами библиотеки. |
Since 2000 the museum is part of the National Art Museum of Catalonia and the library is part of the National Library of Catalonia. |
С 2000 года музей является филиалом Национального Музея Искусств Каталонии, а библиотека - частью Библиотеки Каталонии. |
The library achieved the status of the "Central State Library of the Omsk Region." |
Библиотеке присвоен статус «Центральная государственная библиотека Омской области». |
The Windows Library for JavaScript (abbreviated as WinJS) is an open-source JavaScript library developed by Microsoft. |
Библиотека Windows for JavaScript (аббревиатура WinJS) это JavaScript-библиотека с открытым исходным кодом, разработанная корпорацией Microsoft. |
On the basis of his library holdings and other material not in his possession, he wrote and published in 1874 The Philatelical Library: A Catalogue of Stamp Publications. |
На основе фонда своей библиотеки и других не принадлежавших ему материалов он написал и опубликовал в 1874 году книгу «The Philatelical Library: A Catalogue of Stamp Publications» («Филателистическая библиотека: каталог публикаций о почтовых марках»). |
The Library of the National Museum of Bosnia and Herzegovina was opened in 1888 as the first scientific library in Bosnia and Herzegovina. |
Библиотека Национального музея Боснии и Герцеговины, была открыта в 1888 году в качестве первой научной библиотеки в Боснии и Герцеговины. |
Following Mali's 1960 independence, this library became the Government Library; it would later be renamed again as the National Library of Mali. |
После обретения страной независимости в 1960-м году библиотека стала называться Правительственной, в дальнейшем она была переименована ещё раз в Национальную библиотеку Мали. |
(a) A master document library to house knowledge resources as well as tools and data for the formulation and implementation of NAPs; |
а) центральная библиотека документов, содержащая ресурсы знаний, а также инструменты и данные для разработки и осуществления НПА; |
The facilities of the Institute, including its laboratories and the specialized library, and its flagship quarterly publication "Advances in cognitive science" are instrumental in achieving the above-mentioned aims. |
Важную роль в решении вышеупомянутых задач играют материальная база института, в том числе лаборатории и специализированная библиотека, а также его профильное ежеквартальное издание "Достижения в области когнитивной науки". |
It has a library of 1.5 million documents, more than 700 registered members, receives 300,000 website hits per month, appears almost daily in newspaper articles and has attracted partners such as Oxfam and the World Bank Institute. |
На веб-сайте этой платформы создана библиотека, насчитывающая 1,5 млн. документов, зарегистрировано свыше 700 членов и фиксируется 300000 обращений в месяц, а соответствующие материалы почти ежедневно публикуются в газетах и привлекают таких партнеров, как Оксфам и Институт Всемирного банка. |
The portal will host an improved and consolidated legal library, an electronic repository of laws relevant to the requirements of the Convention and its Protocols, and will be searchable by country, article and crime type. |
На этом портале будут размещены усовершенствованная сводная юридическая библиотека и электронное хранилище законодательных актов, связанных с требованиями Конвенции и протоколов к ней, и в рамках портала можно будет производить поиск по стране, статье или виду преступления. |
As a result of the survey, a better understanding was gained of existing country-level private-sector partnerships, and a case study library was created to support replication and lessons learned across the organization. |
В результате этого опроса было достигнуто более глубокое понимание существующих партнерств с частным сектором на уровне стран и создана библиотека примеров из практики в целях содействия их дублированию и усвоению извлеченных уроков в масштабе всей организации. |
The National Centre has a library, a printing office and a resource centre, and Internet resources have been created and are in operation (and). |
При Национальном центре функционируют библиотека, типография, ресурсный центр, созданы и поддерживаются интернет-ресурсы (и). |
A full-text searchable online library featuring UNCTAD research publications and equipped with an e-mail alert system has been added to the Virtual Institute website. |
На сайте Виртуального института также появилась интерактивная библиотека исследовательских публикаций ЮНКТАД с функцией полнотекстового поиска и оперативного уведомления о новых поступлениях по электронной почте. |
The legal library, a part of TRACK, now contains full-text laws, regulations, policies and other measures as well as information on national institutions engaged in the fight against corruption for 175 jurisdictions. |
Юридическая библиотека, являющаяся частью этой платформы, теперь содержит полные тексты законов, положений, стратегий и других мер, а также информацию о национальных учреждениях, занимающихся вопросами борьбы с коррупцией, в отношении 175 правовых систем. |
Popular Library of Women), first library exclusively for women in Europe, in Barcelona in 1909. |
«Популярная библиотека для женщин»), первую библиотеку исключительно для женщин в Европе, которая действовала в Барселоне с 1909 года. |
Since 1976 the library has been a member of International Federation of Library Associations and Institutions (IFLA), which enables it to lend and borrow books from libraries all over the world. |
С 1976 года библиотека стала членом МФБА (англ. IFLA - Международная федерация библиотечных ассоциаций англ. International Federation of Library Associations), членство в которой позволяет ей предоставлять и заимствовать книги из библиотек во всем мире. |
The National Library is the biggest library in the Czech Republic, in its funds there are around 6 million documents. |
Национальная библиотека является крупнейшей библиотекой в Чехии: в её фондах насчитывается около 7 миллионов экземпляров, в том числе 4200 инкунабул. |
The Library is also active within the inter-agency library "community of practice", which reconstituted itself in April 2001 as the Inter-Agency Working Group on Knowledge Sharing and Information Management. |
Библиотека также проводит активную деятельность в рамках межучрежденческой библиотеки «сообщество практики», которая была воссоздана в апреле 2001 года как Межучрежденческая рабочая группа по обмену знаниями и управлению информацией. |
The Dag Hammarskjöld Library is continuing to move in the direction of a virtual library, with a focus on the delivery of electronic information, support for multilingualism and outreach to depository libraries. |
Библиотека им. Дага Хаммаршельда все больше превращается в виртуальную библиотеку, в которой основное внимание уделяется передаче электронной информации, содействию обеспечению многоязычия и расширению охвата библиотек-депозитариев. |
Under subprogramme 3, the Dag Hammarskjöld Library of the Outreach Division will facilitate access to timely and up-to-date library products and services for use by the permanent missions of Member States, the Secretariat, researchers and depository libraries worldwide. |
В рамках подпрограммы З Библиотека им. Дага Хаммаршельда, входящая в Отдел связей с общественностью, будет содействовать доступу постоянных представительств государств-членов, Секретариата, научных работников и депозитарных библиотек во всем мире к своевременно подготавливаемым и самым последним библиотечным материалам и услугам. |
OIOS noted that the UNOG Library first implemented an integrated library management system and streamlined its operations in the early 1970s (see para. 13 above). |
УСВН отметило, что Библиотека ЮНОГ первой внедрила комплексную систему библиотечного управления и упорядочила свои операции в начале 70х годов (см. пункт 13 выше). |