There's a mother and baby group, after-school groups sometimes, and the adult library is down here. | Это комната матери и ребенка, иногда тут собирается группа продленного дня А библиотека для взрослых у нас тут. |
11 years old and in complete control of the Washington Township Public Library. | Мне одиннадцать и под моим контролем вся публичная библиотека Вашингтон Тауншип. |
The National Library also takes a keen interest in "digital divide" issues and has advocated strongly for the full participation of indigenous peoples in ICT developments at the World Summit on the Information Society. | Кроме того, Национальная библиотека проявляет большой интерес к проблемам "цифрового барьера" и на Всемирном саммите по информационному обществу решительно выступила за широкое участие коренных народностей в мероприятиях, связанных с ИКТ. |
On 25 December 1996 it passed under control of Parliament of Georgia, and now its official name is "National Parliamentary Library of Georgia" (NPLG). | 25 декабря 1996 года библиотека перешла под административный контроль парламента Грузии и получила название Национальная парламентская библиотека Грузии. |
The United Nations Office at Geneva Library, which is the largest in the United Nations system, with 56 linear kilometres of documents, archives and publications, has experienced frequent flooding in recent decades. | В последние десятилетия Библиотека Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, крупнейшая в системе Организации Объединенных Наций, в которой насчитывается 56 линейных километров документов, архивов и публикаций, часто затапливалась. |
Over half the respondents to the OIOS depository library survey indicated that this publication is of interest to their readers. | Свыше половины учреждений, ответивших на библиотечный опрос УСВН, сообщили, что это издание представляет интерес для их читателей. |
Office supplies, library acquisitions and computer software | Канцелярские товары, приобретения в библиотечный фонд и компьютерное программное обеспечение |
Membership already exceeds 1,450 staff members across 10 expert communities, with nearly 2,000 library documents and almost 700 direct and moderated exchanges of good practices occurring through queries and replies. | В 10 экспертных сообществах участвует уже более 1450 сотрудников; у них в активе - почти 2000 занесенных в библиотечный фонд документов и почти 700 прямых и опосредованных обменов передовыми наработками, происходивших в формате «запрос - ответ». |
The Donnell Library Center was a branch of the New York Public Library at 20 West 53rd Street. | Библиотечный центр Доннелла (The Donnell Library Center) - филиал Нью-Йоркской публичной библиотеки, находящийся по адресу «20 West 53rd Street» к северу от Рокфелеровского центра. |
Griebel is the BSB's Partner Representative in OCLC (Online Computer Library Center), which is a nonprofit, membership, computer library service and research organization dedicated to the public purposes of furthering access to the world's information and reducing information costs. | OCLC Online Computer Library Center, Inc. (OCLC) - «некоммерческий членский компьютерный библиотечный сервис и научно-исследовательская организация, общественной целью которой является расширение доступа к мировой информации и сокращение расходов на информацию». |
More than 450 participants have been trained, including judges, Bar Association and prosecution lawyers, law students and library students. | Подготовку прошли более 450 участников, включая судей, членов ассоциации адвокатов и обвинителей и студентов юридических и библиотечных факультетов. |
The role of library staff as empathetic coaches, trainers and contributors to systems development will require continual upgrading of skills to meet the needs of library users. | Роль библиотечных сотрудников как чутких инструкторов, преподавателей и участников деятельности по системным разработкам будет требовать постоянного совершенствования их навыков для удовлетворения потребностей пользователей библиотеками. |
Types of library services that are provided for a fee are determined by the regulation of the library and rules on the use of libraries. | Те виды библиотечных услуг, которые оказываются на платной основе, оговариваются правилами библиотеки и нормами пользования библиотеками. |
(a) Controlled schools, provided by the education and library boards and managed through boards of governors; | а) контролируемые школы, находящиеся в ведении образовательных и библиотечных советов и управляемые посредством советов управляющих; |
It revealed that users were mostly satisfied with the Library, but were not aware of specific Library services that we offer. | В ходе него было установлено, что пользователи в основном удовлетворены деятельностью Библиотеки, но не знают о конкретных библиотечных услугах, предлагаемых нами. |
Maybe you can ask him for a library card. | Может, попросишь у него читательский билет? |
May I please see your library card? | Я могу увидеть ваш читательский билет? |
He wears Toms shoes, and the man laminates his library card. | Он носит обувь Томс и читательский билет в кармане. |
Although John had his nicked a while back so he just uses his Westminster library card. | Но у Джона его украли, так что он использует читательский билет из Вестминстерской библиотеки. |
The National Library and Public Reading Space is a public administrative institution and legal entity with financial autonomy. | Национальная библиотека и публичный читательский фонд - это государственное административное учреждение, обладающее статусом юридического лица и финансовой самостоятельностью. |
Gary renamed the store to Wine Library, launched sales online and in 2006 started Wine Library TV, a daily webcast covering wine. | Гари сменил название предприятия на Wine Library и открыл онлайн-магазин, а в 2006 году запустил Wine Library TV - ежедневный вебкаст, посвящённый вину. |
The Leufsta library was acquired by Uppsala University Library in 1986 after a donation by Katarina Crafoord (one of the daughters of Holger Crafoord, the founder of Gambro). | Библиотека в Leufsta была приобретена Библиотекой университета Уппсалы (Uppsala University Library) в 1986 году благодаря пожертвованию от Katarina Crafoord (одной из дочерей промышленника Holger Crafoord, 1908-1982, основателя компании Gambro). |
Library Journal complained about the "too careful reproduction of illiterate speech." | Library Journal (амер. издательство для Библиотекарей) сетовало на "слишком реалистичное воспроизведение безграмотной речи". |
Her first published novel, Under the Net, was selected in 1998 as one of Modern Library's 100 best English-language novels of the 20th century. | Её первый опубликованный роман «Под сетью» в 1998 году был признан одним из 100 лучших англоязычных романов 20-го столетия согласно издательской компании Modern Library. |
It was published in 1972 in a hardback edition by Doubleday and in 1973 in a paperback edition by New American Library. | Опубликован в 1972 в твёрдой обложке издательством Doubleday, в 1973-м опубликован в мягкой оболожке издательством New American Library. |
The Legal Library and Reference Section continues to play a crucial role in delivering legal materials needed to support the judicial process. | Библиотечно-справочная секция по-прежнему играла важную роль в представлении правовых материалов, необходимых для поддержки судебных процессов. |
The Legal Library and Reference Section also organized two training-of-trainers sessions on Internet legal research methodology, in collaboration with the Rwandan Institute of Legal Practice and Development. | Юридическая библиотечно-справочная секция также организовала две сессии по подготовке инструкторов по методологии юридических исследований на Интернете при сотрудничестве Руандийского института юридической практики и развития. |
Legal Library and Reference Unit | Библиотечно-справочная группа по вопросам права |
Legal Library and Reference Section | Библиотечно-справочная секция по вопросам права |
The Legal Library and Reference Section integrated the library catalogue, periodicals and loans, implemented the use of bar codes and the automation of loan registration and introduced the Online Public Access Catalogue. | Библиотечно-справочная секция по вопросам права объединила услуги библиотечного каталога, распространения периодических изданий и выдачи книг и материалов и внедрила систему штрих-кодов и автоматической регистрации выдачи книг и материалов, а также интерактивный каталог для общественного доступа. |
Great modern libraries, like the New York Public Library contain some 10 million books. | В огромных современных библиотеках, как, к примеру, в Нью-йоркской публичной библиотеке хранится порядка десяти миллионов книг. |
Library cracking down on late fees or something? | Библиотека решила наказать за задержку книг или что? |
Reviewers at Library Journal have stated, "This work is highly recommended for fans of Kaku's previous books and for readers interested in science and robotics." | Обозреватели Library Journal (англ.)русск. заявили: «Эта работа крайне рекомендуется для фанов предыдущих книг Каку и читателям, интересующимся наукой и робототехникой». |
Forecoming is the publishing of two books from Library of Recommended Books, which will be debut for their authors. | Предстоит издание еще двух книг из Библиотеки "Рекомендованное", являющимися творческим дебютом для своих авторов. |
Not only can they reserve books in advance from the Library, hence reducing the amount of time they spend for book loan, more importantly, they can download full-text of articles where available. | Они не только могут направлять в Библиотеку предварительный заказ на необходимые им книги, что позволяет сокращать затраты времени на получение книг, но и, что более важно, могут сгружать в тех случаях, когда это возможно, полный текст статей. |
Library Assistant, Press Officer, Printing Press Operator, Public Information Officer | Помощник библиотекаря, сотрудник пресс-службы, оператор печатных прессов, сотрудник по общественной информации |
The increase of $36,100 results from the reclassification of the post of Library Assistant from General Service (Other level) to the Principal level to reflect the level of responsibilities assigned to the post. | Увеличение на 36100 долл. США обусловлено реклассификацией должности младшего библиотекаря категории общего обслуживания (прочие разряды) до высшего разряда с целью отразить круг обязанностей, выполняемых сотрудником, занимающим эту должность. |
The idea to construct a new library building was presented to the United States Congress in 1928 at the urging of Librarian of Congress Herbert Putnam. | Идея построить новое здание Библиотеки была представлена Конгрессу США в 1928 году по настоянию библиотекаря Герберта Патнема. |
As the Tribunal did not immediately employ a librarian, staff from the different organs of the Tribunal were responsible for the maintenance of the library in the first few months of its operation. | В течение первых нескольких месяцев ее функционирования за содержание библиотеки отвечали сотрудники различных органов Трибунала, поскольку Трибунал не мог сразу же нанять библиотекаря. |
Changji secured Mao a job at the university library as assistant to the librarian Li Dazhao, an early Chinese communist. | Чанцзи обеспечил Мао работу в университетской библиотеке в качестве помощника библиотекаря Ли Дачжао, одного из первых китайских марксистов и коммунистов. |
Actually, they moved some of the library books in here. | Вообще-то, сюда перенесли книги из библиотеки. |
Got so bad, I started stealing books from the prison library and carrying them around. | Стало настолько плохо, что я начал воровать книги из тюремной библиотеки и таскаться с ними повсюду. |
She's at the library getting books for some biology report. | Подбирает книги для какого-то доклада по биологии. |
If he was anything like me, there may well be books from the college library need returning. | Если он был хоть немного похож на меня, там будут книги из библиотеки колледжа, которые следует вернуть обратно. |
Got to go check out some more books from the library. | Нужно проверить книги из библиотеки. |
Growing up near a video library in London, they watched many American crime and cult films and Spaghetti Westerns. | Вырастая вблизи видеотеки в Лондоне, они просматривали многие американские криминальные и культовые фильмы и спагетти-вестерны. |
The increased requirement for consultants is attributable primarily to the requirement for a consultancy in the area of public information to develop a comprehensive video library of all the footage accumulated since the start of the Mission as well as to digitize and archive public information footage. | Увеличение потребностей в услугах консультантов объясняется преимущественно необходимостью в консультационных услугах в области общественной информации в связи с созданием видеотеки, включающей все видеоматериалы, накопленные со времени создания Миссии, а также в связи с переводом в цифровой формат и архивированием видеоматериалов для общественной информации. |
The work for the purpose of valuing a female culture continued in 1989, through the organization and expansion of the CNDM Video Library on female themes, including the quarterly publication of titles available for disclosure within labor unions, schools, community organizations, etc. | В 1989 году работа по популяризации женской культуры продолжилась путем организации и расширения видеотеки НСПЖ по женской проблематике, включая ежеквартальные публикации списков фильмов для показа в профсоюзных, общинных организациях, школах и т. п. |
Guests can also enjoy the beautiful New York skyline from the hotel's 16th floor rooftop terrace or relax in their rooms while watching a movie from the hotel's complimentary movie library. | Гости также могут любоваться красивым видом на горизонты Нью-Йорка, открывающимся с террасы 16-го этажа или смотреть кино из бесплатной видеотеки отеля у себя в номере. |
The Media libraries are designed to allow the display of information content in audio, video and print format, with specific areas for each: sound library, video library, picture library (photographic archives). | Библиотеки программного обеспечения служат для представления информационного наполнения в аудио-, видео- и печатном форматах, при этом существуют фонотеки, видеотеки и фототеки (архивы фотографий). |
Under subprogramme 3, the Dag Hammarskjöld Library of the Outreach Division will facilitate access to timely and up-to-date library products and services for use by the permanent missions of Member States, the Secretariat, researchers and depository libraries worldwide. | В рамках подпрограммы З Библиотека им. Дага Хаммаршельда, входящая в Отдел связей с общественностью, будет содействовать доступу постоянных представительств государств-членов, Секретариата, научных работников и депозитарных библиотек во всем мире к своевременно подготавливаемым и самым последним библиотечным материалам и услугам. |
26.5 An increase in the number of page views of the Dag Hammarskjöld Library web sites was realized and a survey of end-users showed a high level of satisfaction with the services provided by the Library in all its related areas. | 26.5 Удалось добиться увеличения числа посещений веб-сайтов Библиотеки им. Дага Хаммаршельда, и результаты обследования конечных пользователей свидетельствовали о высокой степени удовлетворения услугами, оказываемыми Библиотекой во всех соответствующих областях ее деятельности. |
The Dag Hammarskjöld Library has made progress in transforming its services, staff capacity and image over the past 12 months. However, more change is planned throughout the next biennium and beyond. | За последние 12 месяцев Библиотека им. Дага Хаммаршельда достигла прогресса в преобразовании своих услуг, изменении функций персонала и имиджа Библиотеки. Однако на весь следующий двухгодичный период и последующий период запланированы дополнительные преобразования. |
Over the past year, the Dag Hammarskjöld Library has made great progress in its efforts to improve its web site in the six official languages, to increase its access to electronic information and to provide training programmes for permanent mission personnel, Secretariat staff and depository libraries. | В истекшем году Библиотека им. Дага Хаммаршельда добилась значительного прогресса в совершенствовании своего веб-сайта на шести официальных языках с целью расширения своего доступа к информации в электронном формате и осуществления учебных программ для персонала постоянных представительств, сотрудников Секретариата и фондовых библиотек. |
The Dag Hammarskjöld Library continues to bring high-quality information resources to official users by purchasing online information services, at considerably reduced prices, for many United Nations system libraries, through the United Nations System Electronic Information Acquisitions Consortium. | Библиотека им. Дага Хаммаршельда продолжает обеспечивать официальных пользователей высококачественными информационными ресурсами благодаря приобретению в Интернете информационных услуг для многих библиотек системы Организации Объединенных Наций через Консорциум системы Организации Объединенных Наций по закупке электронной информации по значительно более низким ценам. |