The library receives some 300 current periodicals in astronomy and geophysics and contains more than 10,000 books from popular level to conference proceedings. | Библиотека Общества получает на регулярной основе более 300 периодических изданий по астрономии и геофизике, а также располагает более чем 10 тысячами наименований книг различного уровня - от популярных изданий до трудов научных конференций. |
In addition, the library district has generously responded with a donation of used books and sundries. | Вдобавок, библиотека округа проявила щедрость... и подарила старые книги и принадлежности. |
There was general agreement, which I am sure we will gladly endorse, that an internal library would greatly facilitate the work of members of the treaty bodies, as well as of the Centre's staff. | Было достигнуто общее согласие, которое, я уверен, мы с удовлетворением поддержим, о том, что собственная библиотека значительно упростит работу членов договорных органов, а также сотрудников Центра. |
The library has the most complete collection of Slavic writing, archives of outstanding world and Ukrainian scientists and cultural persons. | Библиотека имеет полнейшее на Украине собрание памятников славянской письменности и рукописных книг, автографы и личные архивы видных деятелей украинской и мировой науки и культуры. |
In June 2007, Leipzig University Library put the development of the website out to tender, based on the guidelines set out in the technical specification. | В июне 2007 г. Библиотека университета г.Лейпциг выставила проект развития сайта на конкурс, оговорив вышеназванные условия. |
I used the library computer and Zack's email account. | Я использовал библиотечный компьютер, и почту Зака. |
(c) The Library Committee: Judges Koroma (Chair), Kooijmans, Rezek, Buergenthal and Tomka. | с) Библиотечный комитет: судьи Корома (Председатель), Коойманс, Резек, Бюргенталь и Томка. |
Justin hacked through the library firewall. | Джастин взломал библиотечный файервол. |
What does Apep want with the Library's accountant? | Зачем Апопу понабился библиотечный бухгалтер? |
In 1595 the Nomenclator appeared, the first catalogue of Leiden University Library as well as the first printed catalogue of an institutional library in the world. | В 1595 году появился Nomenclator - первый библиотечный каталог Лейденского университета, ровно так же, как и первый библиотечный печатный каталог в мире. |
Borgia plant listed in library record tapes as carbon group three vegetation... similar to Earth nightshade family. | Растение "Борджия" описано в библиотечных записях как растение третьей углеродной группы... похожее на земные семейства пасленовых. |
The consultants share the general sentiment that there is a need for United Nations organizations to establish effective linkages and to collaborate in developing library networks based on internationally accepted standards. | Консультанты разделяют общее мнение о необходимости того, чтобы организации Организации Объединенных Наций установили эффективные связи и сотрудничали в создании библиотечных сетей на основе международно признанных стандартов. |
I found a book of Greek tragedies in her backpack that had one of those Dewey ma-jig codes on the binding, like a library book. | Я нашел книгу "Греческие трагедии" в ее рюкзаке, на ее переплете был один из кодов Дьюи, как на библиотечных книгах. |
(c) Rental sites for a temporary library function, which will necessarily be supplemented by a small satellite library function on-site, have also increased in cost. | с) возросла также стоимость аренды помещений для временного размещения библиотечных служб, которые обязательно должны быть дополнены небольшим подразделением спутниковой связи для обеспечения осуществления библиотечных функций на месте. |
This was done with the assistance of a special group of experts from UNESCO, the Council of Europe (CoE) and the International Federation of Library Associations and Institutions (IFLA). | Это было сделано при содействии специальной группы экспертов из ЮНЕСКО, Совета Европы и Международной федерации библиотечных ассоциаций и учреждений (ИФЛА). |
Didn't you just get a joint library card? | Вы же недавно купили совместный читательский билет. |
May I please see your library card? | Я могу увидеть ваш читательский билет? |
And I wouldn't cosign a library card for you, Let alone a lease. | Я бы не подписал тебе читательский билет, не говоря уже про договор об аренде. |
No, just a library card. | Нет, только читательский билет. |
Imagine what mysteries of the past could be solved with a borrower's card to this library. | Представьте, какие тайны прошлого могли бы быть разгаданы, будь у нас читательский билет Александрийской библиотеки. |
A virtual tape library (VTL) is a data storage virtualization technology used typically for backup and recovery purposes. | Виртуальная ленточная библиотека (ВЛБ, VTL, Virtual tape library) - это технология виртуализации хранения данных, обычно используемая для резервного копирования. |
Much of Tiffany's library was included in the work which he produced for the Boston Public Library in 1874 entitled The Philatelical Library. | Большая часть библиотеки Тиффани была включена в труд, который он написал для Бостонской публичной библиотеки в 1874 году под названием «Филателистическая библиотека» (The Philatelical Library). |
All the extras come straight from what is available with the Free Pascal Component Library (FCL) which comes standard with the Free Pascal compiler. | Все дополнительные возможности напрямую реализуют то, что доступно в библиотеке компонентов Free Pascal Component Library (FCL), которая является стандартной для компилятора Free Pascal. |
In models created with the Pedestrian Library, pedestrians move in continuous space, reacting to different kinds of obstacles (walls, different kinds of areas), as well as other pedestrians. | В моделях, созданных с помощью Pedestrian Library, пешеходы двигаются непрерывно, реагируя на различные виды препятствий (стены, различные виды областей) так же как и обычные пешеходы. |
The Jodrell Library has been merged with the Economic Botany and Mycology Libraries and all are now housed in the Jodrell Laboratory. | Библиотека Джодрелла (англ. Jodrell Library) недавно была объединена с библиотеками этноботаники и микологии, и все они теперь размещены в лаборатории Джодрелла (англ. Jodrell Laboratory). |
The Legal Library and Reference Section supported the judicial process through the acquisition and dissemination of relevant information and documentation resources. | Библиотечно-справочная секция оказывала поддержку судебным разбирательствам посредством получения и распространения соответствующих информационных и документальных ресурсов. |
The Legal Library and Reference Unit set up two libraries in the prison quarters in Benin and Mali where Tribunal sentences are enforced. | Юридическая библиотечно-справочная группа открыла две библиотеки в тюрьмах в Бенине и Мали, где приводятся в исполнение приговоры Трибунала. |
The Legal Library and Reference Section also organized two "training of trainers" sessions on online legal research methodology in collaboration with the Rwanda Institute of Legal Practice and Development. | Помимо этого, Юридическая библиотечно-справочная секция в сотрудничестве с Руандийским институтом юридической практики и развития организовала две сессии для подготовки инструкторов по методологии проведения онлайновых юридических исследований. |
During the reporting period, the Legal Library and Reference Section continued to provide valuable information and documentation services in order to support the Tribunal's trial process. | В течение отчетного периода Библиотечно-справочная секция по вопросам права продолжала предоставлять важные информационные и документационные услуги в целях осуществления Трибуналом судебного процесса. |
Legal Library and Reference Unit | Библиотечно-справочная группа по вопросам права |
A large number of books belonging to the Kuwaiti National Assembly library were handed over in 2005. | З. В 2005 году состоялась передача собственности, включая большое число книг, принадлежащих библиотеке Национального собрания Кувейта. |
I liked to go to the library and bury myself in a good book. | Мне нравилось бывать в библиотеке и проводить время среди книг. |
His interest in cryptography began at "age 10 when his father, a professor, brought home the entire crypto shelf of the City College Library in New York." | Его интерес к криптографии появился в возрасте 10 лет, когда отец принес домой много книг по криптографии из библиотеки College Library City в Нью-Йорке. |
Shortly after he became a priest his superiors appointed him librarian at the monastery of St.-Germain-des-Prés, which at that time possessed a library of 60,000 books and 8,000 manuscripts. | Был монахом-бенедиктинцем аббатства Сен-Мор, позже, назначен библиотекарем Сен-Жермен-де-Пре, в коллекции который в то время насчитывалось 60000 книг и 8000 рукописей. |
He established the Bir Library for the collection and preservation of valuable books and manuscripts, the postal system was reformed and many roads of Kathmandu were broadened. | Основал Бирскую библиотеку для сбора и сохранения ценных книг и рукописей, реформировал почтовую систему и провел расширение дорожной сети в Катманду. |
I never thought a fractured tibia would launch my library career. | Никогда не думала, что перелом голени поможет мне начать карьеру библиотекаря. |
Library Assistant, Press Officer, Printing Press Operator, Public Information Officer | Помощник библиотекаря, сотрудник пресс-службы, оператор печатных прессов, сотрудник по общественной информации |
Administrative Assistant, Budget Assistant, Human Resources Assistant, Library Assistant, Programme Assistant | Помощник по административным вопросам, помощник по бюджету, помощник по кадровым вопросам, помощник библиотекаря, помощник по программам |
Estimated requirements for the maintenance of the proposed library amount to USD 221,700, including USD 216,700 for two posts, a Librarian (P-3) and a Library/Reference Assistant (General Service) and USD 5,000 for subscriptions. | Сметные потребности для обеспечения функционирования предлагаемой библиотеки составляют 221700 долл. США, в том числе 216700 долл. США на две должности - библиотекаря (С-3) и помощника/библиографа (категория общего обслуживания) и 5000 долл. США на подписку. |
When the library and reference unit was first proposed, it was originally agreed that two library clerk/assistant positions would be required to provide support to the head of the unit. | Когда впервые было предложено создать библиотечно-справочную группу, то первоначально предполагалось, что для оказания поддержки начальнику группы потребуются две должности технических сотрудников/помощников библиотекаря. |
I'm looking for books your mother had to return to the library. | Твоя мама брала книги, их надо вернуть в библиотеку... |
Library books and supplies: $1,600. | Библиотечные книги и материалы: 1600 долл. США. |
The Library Journal described the novel as "skillfully written with a blend of distinct characters and heartfelt emotions"; it recommended that public libraries purchase multiple copies of the book. | Представитель массы отзывов, Library Journal описала роман как «мастерски написанный с сочетанием различных символов и сердечных чувств»; журнал рекомендовал публичным библиотекам приобрести много копий этой книги. |
The library is undergoing repairs, and the books are under protection at the Suleymaniye Library. | На данный момент библиотека ремонтируется, и её книги находятся "на хранении" у библиотеки мечети Сулеймание. |
Please understand, I'm quite particular about my library, but people seem to have liked it fine, and it seems to have done wonders for you. | Пожалуйста, поймите, я весьма тщательно выбираю книги, но публике это понравилось, а вам это принесло большой успех. |
A video library and accreditation services for NGOs associated with the Department of Public Information are also provided. | Предоставляются также услуги видеотеки и обеспечивается аккредитация неправительственных организаций, ассоциированных при Департаменте общественной информации. |
The work for the purpose of valuing a female culture continued in 1989, through the organization and expansion of the CNDM Video Library on female themes, including the quarterly publication of titles available for disclosure within labor unions, schools, community organizations, etc. | В 1989 году работа по популяризации женской культуры продолжилась путем организации и расширения видеотеки НСПЖ по женской проблематике, включая ежеквартальные публикации списков фильмов для показа в профсоюзных, общинных организациях, школах и т. п. |
Over 3.3 million users viewed the live UN Webcast during 2004, as well as its archived video library. | В 2004 году свыше 3,3 млн. пользователей смотрели через «Вебкаст» Организации Объединенных Наций прямые передачи, а также передачи из ее видеотеки. |
Guests can also enjoy the beautiful New York skyline from the hotel's 16th floor rooftop terrace or relax in their rooms while watching a movie from the hotel's complimentary movie library. | Гости также могут любоваться красивым видом на горизонты Нью-Йорка, открывающимся с террасы 16-го этажа или смотреть кино из бесплатной видеотеки отеля у себя в номере. |
The Media libraries are designed to allow the display of information content in audio, video and print format, with specific areas for each: sound library, video library, picture library (photographic archives). | Библиотеки программного обеспечения служат для представления информационного наполнения в аудио-, видео- и печатном форматах, при этом существуют фонотеки, видеотеки и фототеки (архивы фотографий). |
In paragraph 45 the General Assembly requests the Department of Public Information to ensure the continued development of the integrated library system in the Dag Hammarskjöld Library, and requests a report thereon. | В пункте 45 Генеральная Ассамблея просит Департамент общественной информации обеспечить дальнейшее развитие комплексной библиотечной системы в Библиотеке им. Дага Хаммаршельда и просит представить доклад по этому вопросу. |
He also commended the Dag Hammarskjöld Library for having developed the UNBISNET database and for its very effective training programme. | Высокой оценки заслуживает также разработка Библиотекой им. Дага Хаммаршельда веб-платформы ЮНБИСнет и весьма эффективная учебная программа Библиотеки. |
Screening of the film entitled "Knowledge is the beginnning: Daniel Barenboim and the West-Eastern Divan Orchestra", in the Dag Hammarskjöld Library Auditorium; and | Показ фильма под названием «Знания - начало: Даниэль Баренбойм и оркестр "Западно-восточный диван"» в аудитории Библиотеки им. Дага Хаммаршельда; и |
The innovations described in the present report have brought about a change of perception and increased visibility of Dag Hammarskjöld Library staff. | Благодаря инновациям, описанным в настоящем докладе, изменилось представление о персонале Библиотеки им. Дага Хаммаршельда, и их роль стала более заметной. |
The World Intellectual Property Organization will hold a briefing on "Copyright protection in the realm of choreography", to be followed by a special dance illustration, on Wednesday, 10 November 2004, from 1 to 2 p.m. in the Dag Hammarskjöld Library Auditorium. | до 14 ч. 00 м. в аудитории Библиотеки им. Дага Хаммаршельда Всемирная организация интеллектуальной собственности проведет брифинг на тему «Защита авторских прав в области хореографии», после чего будет исполнена специальная танцевальная программа. |