The USER32.DLL library provides slightly more complex windows, such as buttons and checkboxes. | Библиотека USER32.DLL предоставляет несколько более сложные окна, такие как кнопки и чекбоксы. |
The library has no operating funds and functions on voluntary contributions. | Библиотека не имеет своего бюджета и функционирует за счет добровольных взносов. |
It is an open access library for the archival or publication of data. | Это библиотека открытого доступа, в задачи которой входит архивирование или публикация данных. |
The Dag Hammarskjöld Library was constructed at the South end of the Headquarters site in 1961, funded by a gift to the United Nations from the Ford Foundation. | В 1961 году в южной части территории Центральных учреждений была построена библиотека им. Дага Хаммаршельда, финансирование которой было обеспечено за счет дара, предоставленного Организации Объединенных Наций Фондом Форда. |
The WHO Reproductive Health Library. | ВОЗ: Библиотека репродуктивного здоровья. |
My guess is it's definitely a library gun. | Я думаю, что это точно библиотечный пистолет. |
(a) Develop a common information management infrastructure, including one global United Nations library digital repository, providing access to the knowledge generated by the Organization, including official documentation, research and studies, and statistics. | а) разрабатывать общую инфраструктуру управления информацией, в том числе один глобальный библиотечный цифровой архив Организации Объединенных Наций, обеспечивающий доступ к знаниям, накапливаемым Организацией, включая официальную документацию, исследования и статистические данные. |
(b) Library Committee. Judge Buergenthal (Chair), and Judges Simma, Tomka, Keith and Bennouna. | Ь) Библиотечный комитет: судья Бюргенталь (глава), судьи Симма, Томка, Кит и Беннуна. |
The students of the faculty are provided with all necessary resources: up-to-date computer room connected to the Internet, lingua-phone room, library and video fund in the foreign language. | Многие из них побывали по обмену научным и профессиональным опытом в странах изучаемого языка. Студентам факультета предоставлены все необходимые условия: современный компьютерный класс с выходом в Интернет, лингафонный кабинет, библиотечный и видео-фонд на иностранном языке. |
The content of the libraries will be generated through analysis of existing information blocks as used by various industries today in conjunction with the core component library content. | Библиотечный файл будет создаваться посредством анализа существующих блоков данных, которые используются в настоящее время различными субъектами, действующими на отраслевом уровне, в увязке с оглавлением библиотеки ключевых компонентов. |
New responsibilities include the provision of library, cartographic and design services as well as secretariat services to the interdepartmental Publications Board, which manages the Organization's publishing programme. | Новые функции Департамента включают предоставление библиотечных, картографических и оформительских услуг, а также секретариатского обслуживания междепартаментскому Издательскому совету, который обеспечивает руководство осуществлением издательской программы Организации. |
dissemination and collection of library data using an integrated information system operated at the Central Statistical Library; | распространение и сбор библиотечных данных с использованием комплексной информационной системы, функционирующей в Центральной статистической библиотеке; |
The Library's services have recently become faster and easier to use through the launch of a one-stop desk, which offers a first response within one hour. | Благодаря созданию единого стола заявок повысилась оперативность оказания библиотечных услуг и пользоваться ими стало проще для абонентов, которые отныне могут получить ответ на свой запрос в течение часа. |
The English translation was listed by Library Journal as one of the best graphic novels of 2007 and was named by the Young Adult Library Services Association as among the 10 best graphic novels for teens for 2008. | Перевод на английский язык был включен в Library Journal как один из лучших графических романов 2007 года и был назван Ассоциацией молодых библиотечных служб для взрослых среди 10 лучших графических романов для подростков за 2008 год. |
The costs of maintaining serials subscriptions and publications continue to escalate and thus it is important to find the most appropriate and cost-effective systems possible to ensure effective delivery of information and library services. | Стоимость подписки на периодические издания и приобретение публикаций продолжает расти, и поэтому важно изыскивать наиболее пригодные и экономичные системы для обеспечения эффективной доставки информационных и библиотечных услуг. |
Maybe you can ask him for a library card. | Может, попросишь у него читательский билет? |
I hacked into his credit card bill, his phone bill and his library card. | Я взломала его кредитные счета, телефонные счета и читательский билет. |
No, just a library card. | Нет, только читательский билет. |
Although John had his nicked a while back so he just uses his Westminster library card. | Но у Джона его украли, так что он использует читательский билет из Вестминстерской библиотеки. |
One Borough of Paddington library card in the name of V Miller. | Читательский билет Паддингтонской районной библиотеки на имя В.Миллера |
For example, Trinity College's Wren Library has more than 200,000 books printed before 1800, while Corpus Christi College's Parker Library possesses one of the greatest collections of medieval manuscripts in the world, with over 600 manuscripts. | Так, Wren Library Тринити-колледжа располагает более чем 200000 книгами, изданными ранее 1800 года, а Parker Library, Corpus Christi College является одним из крупнейших хранилищ средневековых рукописей. |
Tao Teh Ching 67, 29 translations, St. Xenophon Library | Тао Teh Ching 67, St. Xenophon Library, 29 переводов на английский язык. |
Choose the Texture tab and open the Texture Library. Select the necessary texture from the Nature folder. | Зайдите в закладку Текстуры (Texture), откройте Библиотеку текстур (Texture Library) и выберите текстуру из папки Природа (Nature). |
The Family History Library, the world's largest genealogical library, is just west of Temple Square. | Здание Family History Library, в которой собрана самая большая коллекция генеалогических документов, находится на восток от Темпл-сквер. |
The completely non-smoking Library Hotel offers a relaxing and tranquil atmosphere, complete with a rooftop terrace featuring views of the Empire State Building. | Library - отель для некурящих, гостей ожидает спокойная расслабляющая атмосфера, а также терраса на крыше с видом на Эмпайр Стейт Билдинг. |
The Legal Library and Reference Section also organized two "training of trainers" sessions on online legal research methodology in collaboration with the Rwanda Institute of Legal Practice and Development. | Помимо этого, Юридическая библиотечно-справочная секция в сотрудничестве с Руандийским институтом юридической практики и развития организовала две сессии для подготовки инструкторов по методологии проведения онлайновых юридических исследований. |
These units are the Court Management and Support Services, the Chambers Legal Support Unit, the Detention Unit, the Defence Counsel Unit, the Victims and Witnesses Unit and the Library and Reference Unit. | К этим подразделениям относятся Служба организации судопроизводства и вспомогательного обслуживания, Группа юридической поддержки Камер, Следственный изолятор, Группа адвокатов защиты, Группа по делам потерпевших и свидетелей и Библиотечно-справочная группа. |
Legal Library and Reference Section | Библиотечно-справочная секция по вопросам права |
Library and Legal Reference Section | Библиотечно-справочная секция по вопросам права |
The Legal Library and Reference Section integrated the library catalogue, periodicals and loans, implemented the use of bar codes and the automation of loan registration and introduced the Online Public Access Catalogue. | Библиотечно-справочная секция по вопросам права объединила услуги библиотечного каталога, распространения периодических изданий и выдачи книг и материалов и внедрила систему штрих-кодов и автоматической регистрации выдачи книг и материалов, а также интерактивный каталог для общественного доступа. |
The Permanent Representative of Kuwait observed that 5,338 books had been returned to the library of the Kuwaiti National Assembly. | Постоянный представитель Кувейта отметил, что в библиотеку Национального собрания Кувейта были возвращены 5338 книг. |
In some countries, library cooperation and publication exchange must be approved by library officials, affording an opportunity to reject the procurement of particular books from foreign libraries. | В некоторых странах сотрудничество между библиотеками и обмен публикациями должен получить одобрение должностных лиц библиотек, что дает возможность не допустить получение определенных книг из-за рубежа. |
India recently launched its first online Braille Library, which provides access to 12,000 books in 10 different languages in a user-friendly format. | Недавно в Индии была открыта первая библиотека Брайля онлайн, которая предоставляет доступ к 12000 экземпляров книг на 10 различных языках в удобном для использования формате. |
Sherlock and John investigate, and in a library where Lukis had been they find the same mysterious symbols painted on a shelf. | Шерлок и Джон исследуют улики, и в библиотеке, которую Лукис посещал накануне своей гибели, на стеллаже для книг, находят таинственные символы, похожие на символы, обнаруженные на стене в банке. |
In addition, while the Public Relations Office operated a library that provides easy access to a number of books, magazines and digital materials, qualitative and target-oriented printed environmental information remained poor at national level. | Кроме того, хотя Бюро по связям с общественностью размещено в здании библиотеки, что способствует широкому доступу к ряду книг, журналов и цифровых материалов, в масштабах страны доступ к качественным и специализированным печатным изданиям, содержащим экологическую информацию, |
I never thought a fractured tibia would launch my library career. | Никогда не думала, что перелом голени поможет мне начать карьеру библиотекаря. |
Flynn Carsen, according to badge you are Librarian of Metropolitan Library of New York. | Это удостоверение библиотекаря из библиотеки Метрополитен, Нью-Иорк. |
Both DHL and the UNOG Library, under new management, are increasing their efforts to identify more opportunities for using advanced technologies. | За год до этого ЮНОГ назначило нового Главного библиотекаря в своей библиотеке. |
Needing more room for its increasing collection, the Library of Congress under Librarian Ainsworth Rand Spofford suggested to the Congress that a new building be built specifically to serve as the American national library. | Нуждаясь в большем пространстве для своей возрастающей коллекции, Библиотека Конгресса под руководством библиотекаря Айнсуорфа Рэнда Споффорда предложила Конгрессу построить новое здание специально для нужд американской национальной библиотеки. |
When the library and reference unit was first proposed, it was originally agreed that two library clerk/assistant positions would be required to provide support to the head of the unit. | Когда впервые было предложено создать библиотечно-справочную группу, то первоначально предполагалось, что для оказания поддержки начальнику группы потребуются две должности технических сотрудников/помощников библиотекаря. |
English Books occupy majority of the library space from third floor to seventh floor. | Английские книги занимают большую часть библиотечного пространства с третьего по седьмой этаж. |
Legend says that a part of Sophia's dowry were books that became the basis of the famous library of Ivan the Terrible. | Легенда гласит, что в состав приданого Софии входили книги, которые лягут в основу собрания знаменитой библиотеки Ивана Грозного. |
The Lebanese government decreed in 1924 that a copy of every book printed in Lebanon must be submitted, and also provided the library with a staff of eight clerks. | Ливанское правительство постановило, что с 1924 года копия каждой книги напечатанной в Ливане должна быть передана библиотеке, а также обеспечило библиотеку восемью сотрудниками. |
Don't lend books; no one gives them back. The only books that are still left in my library are ones that I have borrowed from other people. | Не одалживайте книги; никто не отдаёт их обратно. Единственные книги, которые есть в моей библиотеке - те, которые я занял у других. |
When in 1905 the Belgrade Higher School became the University library, the library was disbanded. | В 1905 году на базе Высшей школы сформировался Белградский университет, и библиотеку вовсе ликвидировали - наиболее ценные книги при этом разошлись по разным факультетам. |
These informational spots use historical and current footage from the Department's extensive film and video library. | В этих коротких информационных передачах использованы отрывки из архивных и современных лент из обширной фильмо- и видеотеки Департамента. |
Requests met for recordings from the visual library | Заявки на запись видеоматериалов из видеотеки, удовлетворено |
The work for the purpose of valuing a female culture continued in 1989, through the organization and expansion of the CNDM Video Library on female themes, including the quarterly publication of titles available for disclosure within labor unions, schools, community organizations, etc. | В 1989 году работа по популяризации женской культуры продолжилась путем организации и расширения видеотеки НСПЖ по женской проблематике, включая ежеквартальные публикации списков фильмов для показа в профсоюзных, общинных организациях, школах и т. п. |
Guests can also enjoy the beautiful New York skyline from the hotel's 16th floor rooftop terrace or relax in their rooms while watching a movie from the hotel's complimentary movie library. | Гости также могут любоваться красивым видом на горизонты Нью-Йорка, открывающимся с террасы 16-го этажа или смотреть кино из бесплатной видеотеки отеля у себя в номере. |
The Media libraries are designed to allow the display of information content in audio, video and print format, with specific areas for each: sound library, video library, picture library (photographic archives). | Библиотеки программного обеспечения служат для представления информационного наполнения в аудио-, видео- и печатном форматах, при этом существуют фонотеки, видеотеки и фототеки (архивы фотографий). |
The Dag Hammarskjöld Library is pleased to announce the public launching of UNBISNET. | Библиотека им. Дага Хаммаршельда с удовлетворением сообщает о публичном открытии доступа к ЮНБИСНЕТ. |
Immediately following the present meeting, two films will be screened in the Dag Hammarskjöld Library auditorium. | Сразу же после этого заседания в зале Библиотеки им. Дага Хаммаршельда состоится показ двух фильмов. |
The Dag Hammarskjöld Library and the Library at the United Nations Office at Geneva are mandated to preserve complete archival collections of official documents. | Библиотека им. Дага Хаммаршельда и Библиотека Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве обязаны сохранять полные архивные подборки официальных документов. |
Led by the Dag Hammarskjöld Library, the Department of Public Information continues to deliver a wide range of services to delegations, Secretariat staff, scholars, depository libraries and the general public. | Входящая в Департамент общественной информации Библиотека им. Дага Хаммаршельда продолжает оказывать самые разнообразные услуги делегациям, сотрудникам Секретариата, ученым, библиотекам-депозитариям и широким слоям общественности. |
The Advisory Committee was also informed that the Department of Safety and Security had recently recommended that there should be only limited occupancy of the Library and South Annex Buildings following the completion of the enhanced security upgrades project. | Консультативному комитету сообщили также, что Департамент по вопросам охраны и безопасности недавно рекомендовал, чтобы после завершения проекта по укреплению безопасности допустимое максимальное число людей в Библиотеке им. Дага Хаммаршельда и в Южной пристройке было ограничено. |