11 years old and in complete control of the Washington Township Public Library. |
Мне одиннадцать и под моим контролем вся публичная библиотека Вашингтон Тауншип. |
The Library can protect you from the Reaper. |
Библиотека сможет защитить тебя от Жнеца. |
Autumn 1976 United States Library of Congress, Washington, D.C. Visiting scholar. |
Осень 1976 года Библиотека конгресса Соединенных Штатов, Вашингтон, округ Колумбия. |
The Library was found to be a United Nations-wide resource and an essential part of the infrastructure of the Organization. |
Было установлено, что Библиотека является общесистемным источником справочных материалов и весьма важной частью инфраструктуры Организации. |
The Library supplies data, on a quarterly basis, to the worldwide Research Libraries Information Network. |
На квартальной основе Библиотека передает данные во Всемирную информационную сеть научно-исследовательских библиотек. |
The Public Library provides the public with carefully selected contemporary reading material for educational and leisure purposes. |
Публичная библиотека предлагает читателям тщательно отобранную современную литературу для образования и досуга. |
The Library has continued to expand its activities and improve its service to users during the reported period. |
Библиотека продолжала расширять свою деятельность и улучшать обслуживание читателей в течение отчетного периода. |
The Library of the Court is also responsible for the Archives of the Nuremberg Military Tribunal. |
Библиотека Суда также отвечает за архивы Нюрнбергского военного трибунала. |
The Library is administratively an integral part of the International Trade Law Branch. |
В административном отношении библиотека входит в состав Сектора права международной торговли. |
The National Library provides leadership to the national system of libraries and information services. |
Национальная библиотека координирует деятельность общенациональной системы библиотек и информационных служб. |
The Library also plans to make available digital files of maps, with accompanying documents, from ODS. |
Библиотека также планирует обеспечить через СОД доступ к цифровым файлам карт с сопроводительной документацией. |
However, DHL and the UNOG Library prepare their own bibliographic records of documents originating from the specialized agencies. |
Однако БДХ и Библиотека ЮНОГ составляют свои собственные библиографические указатели документов, издаваемых специализированными учреждениями. |
The Library has also expanded its outreach to educational institutions. |
Библиотека также охватывает своими мероприятиями учебные заведения. |
The Library continues to strongly encourage depository libraries to move to the use of electronic access in preference to print documents and publications. |
Библиотека продолжает активно призывать библиотеки-депозитарии к переходу от печатных документов и публикаций к использованию электронного доступа. |
The Digital Library has the potential significantly to raise the public's level of knowledge about human rights and become an effective educational tool. |
Цифровая библиотека может существенно повысить уровень осведомленности населения по правам человека и стать эффективным образовательным инструментом. |
In September 2009, the Library of the Special Tribunal for Lebanon opened its doors. |
В сентябре 2009 года библиотека Специального трибунала по Ливану открыла свои двери. |
The UNCAC Legal Library is expected to become publicly available in the last quarter of 2010. |
Ожидается, что юридическая библиотека Конвенции станет общедоступной в последнем квартале 2010 года. |
The Core Component Library is available at the UN/CEFACT webpage. |
Библиотека ключевых компонентов имеется на веб-странице СЕФАКТ ООН. |
The Library occupies the south side of the Headquarters site. |
Библиотека занимает южное крыло здания Центральных учреждений. |
The Library has steadily been expanding its online services. |
Библиотека неустанно расширяет свои онлайновые услуги. |
Interior, St. Abban's Academy Library. |
Внутри помещения, библиотека Академии Сент-Аббан. |
The Library has sealed itself, we can't... |
Библиотека изолировала себя, мы не можем... |
The Tribunal has continued to operate its Library, extending access and all related services to the staff and guests of the Residual Mechanism. |
Продолжила работу Библиотека Трибунала, расширив доступ и ассортимент всех соответствующих услуг для сотрудников и посетителей Остаточного механизма. |
The United Nations Library at Geneva also launched an online resource guide on people of African descent. |
Библиотека Организации Объединенных Наций в Женеве также создала онлайн-справочник по вопросу о лицах африканского происхождения. |
During the programme, the Library launched an online resource guide on people of African descent (). |
В ходе осуществления этой программы Библиотека представила сетевой справочный ресурс по лицам африканского происхождения (). |