Английский - русский
Перевод слова Kind
Вариант перевода Такой

Примеры в контексте "Kind - Такой"

Примеры: Kind - Такой
For example, the problem of poverty underlying the plight of African-Americans affected by Hurricane Katrina was precisely the kind of social problem that had given rise to the development of affirmative action. Например, проблема нищеты, являющаяся основным фактором, который обусловил участь афроамериканцев, пострадавших от урагана «Катрина», является именно такой социальной проблемой, которая создает условия для принятия мер компенсационной дискриминации.
Contingencies, understood as operational contingencies, relate to a kind of randomness which can hardly be measured. Непредвиденные расходы, понимаемые как оперативные непредвиденные расходы, носят такой случайный характер, что оценить их весьма затруднительно.
That burns you out. that kind of intensity, no bueno. Да, но такая страсть, которая сжигает тебя с такой скоростью, не хорошо
The kind of love that's made stronger by staying hidden, Такой любви, которая только крепчает, если о ней не кричать, так ведь?
And basketball is like Jazz, you know you kind of... downbeat, it's in the pocket, it's like you... Такой... дуппи-ду... серьёзный, всё совершенно слаженно, такой пули-ла...
If it were you, would you want to live in that kind of a family? А вы бы остались жить с такой семьей?
Okay, I think that we're done here, I think that we have adequately established that Barney is... the kind of guy that you would bring home to meet your parents. Думаю, достаточно, мы уже определились, что Барни... такой парень, которого не стыдно и родителям показать.
According to the Constitutional Court, the differential treatment is not discriminatory because the doctors under exclusive contract must be available whenever they are needed by the Service, and because this kind of working relationship is the most appropriate for health-care institutions. По мнению Конституционного суда, это различное обращение не является дискриминационным, так как Служба может требовать от медиков с эксклюзивным режимом труда постоянной готовности к выполнению своих обязанностей и такой режим труда в наибольшей степени соответствует задачам медицинских учреждений.
To secure and retain the right to the minimum means of subsistence, a beneficiary under 25 years of age must, unless precluded for health or equity reasons, sign and abide by a contract containing a personalized project of this kind. Для получения и сохранения права на получение минимального гарантированного дохода в случае лица, которому еще не исполнилось 25 лет, заинтересованное лицо должно подписать контракт, оговаривающий такой индивидуализированный проект, и соблюдать его положения; исключения допускаются по соображениям, связанным с состоянием здоровья или обеспечением справедливости.
I'm telling you this because you have this look on your face, this dark, ominous look, and we're silver-lining kind of people. И я этого все говорю Вам по одной причине, потому что у вас такой вид... такой мрачный, зловещий вид... а мы благополучные люди.
Because the truth is, I blew up the Murrah Building, and isn't it kind of scary that one man could wreak this kind of hell? Когда Маквея спросили о существовании других участников заговора, он ответил: «Ибо правда, что я взорвал здание Марра, не страшно ли то, что один человек мог вызвать такой ад?»
We don't declare ourself the cheapest VOIP-provider, but we give you that kind of service, when you never save on quality. Мы не примеряем на себя рубашку самого дешевого VoIP-провайдера и предоставляем такой уровень сервиса, что вы никогда не скажете, что сэкономили на качественном общении по телефону.
There's something sweet and almost kind Как странно мне, что он такой!
So, is Mr. Heinz a down-to-earth, kind of steel-town, German-Polish, drinks-beer-out-of-a-can kind of guy? Итак, Мистер Хайнц такой не питающий иллюзий, такой стальной полунемец-полуполяк, пьющий пиво из банки, тип мужика?
We're probably kind of up from having that kind of a dad. Нам наверное п здец, раз уж у нас такой папаша!
One of your own kind Deal to your own kind I'm putting the love In the glove Я такой же как ты, тебе продам я травы, за наркоту в бардачок кладу!
It seems this kind of behavior has been passed down to their children. такой стереотип мышления передался и детям.
Do you have any idea what it's like to live under that kind of scrutiny? Ты представляешь, каково это, жить с такой придирой?
And if you look at the data, when you have that kind of astructure, you get a very even distribution of the shops and thephysicians and the pharmacies and the cafes in Paris. Посмотрим на данные. При такой структуре всё распределеноравномерно: магазины, врачи, аптеки и кафе Парижа.
"Now what the kind of fish it was, John Lampton couldn't tell."But he didn't like the look of it, so he threw it down a well. Джон Дэмптон повидал много всяких рыб, но такой... не видал ни разу... и выбросил её обратно.
Do you have any idea what that kind of stress could do to his cortisol levels? Знаешь, как повлияет такой стресс на его уровень кортизола?
You know the kind of day that just makes you want to grab it with both hands? Ну понимаешь, такой день, когда просто хочется жить?
What are you supposed to be, some kind of a cosmonaut? Вы кто такой, неужели космонавт?
I want to know what you make of him, whether you think he's the kind of man capable of slicing his wife's face off while having the presence of mind to wear surgical gloves to do it. Я хочу, чтобы ты решила - такой ли он человек, что способен, срезая лицо своей жены, не забыть надеть хирургические перчатки.
That a man like you can waste his time On women of her kind Как, безгрешный, ты - занять досуг с такой девицей мог.