You know, he's kind of withdrawn but he seems to take to you. |
Знаешь, он такой замкнутый но он, похоже к тебе привязался. |
Is that the kind of marriage you want to have? |
Ты хочешь, чтобы у нас был такой брак? |
Why would you put a friend of yours like me... in this kind of jeopardy? |
Зачем ты подверг своего друга, меня такой опасности? |
She doesn't have the upper body strength to do that kind of damage. |
У нее нет такой силы рук, чтобы нанести такой урон. |
How does a Navy vet turned personal trainer make that kind of bank? |
Как у бывшего моряка, который стал личным тренером, может быть такой счёт в банке? |
If they've hidden some kind of codes in the newspaper... that's the method our Republic used in the 70's and 80's. |
А если у них в газетах что-то вроде тайного шифра... Такой метод использовали в нашей республике в 70-80-е годы. |
And the second kind of equality is one which we could call "democratic equality." |
А второй тип равенства - это такой, который мы могли бы назвать «демократическое равенство». |
Gerry is so kind and steady, and he loves me, and I need that, especially now... |
Джерри такой добрый и надежный, и он любит меня, и мне это нужно, особенно сейчас... |
When she wakes, she'll be just like me, full of hatred for you and your kind and unable to rest until you've been wiped from this earth. |
Когда она проснется, она будет такой как я, полная ненависти к тебе и твоему виду и не остановится, пока не сотрет вас с лица земли. |
What the hell kind of toast is this anyway? |
Да что это, черт возьми, за тост такой? |
You do realize I'm not that kind of a doc - |
Ты хоть понимаешь, что я не такой док... |
I imagine I'm not but that's the kind of day I'm having. |
Да уж я подозреваю, но уж такой вот у меня сегодня день. |
That was a risk you were ready to take because you're that kind of person, Iris. |
Это был риск, на который вы были готовы пойти, потому что вы такой человек, Айрис. |
He is not the kind of man you think he is. |
Он не такой, как ты думаешь. |
Democracy will be seen to have tangible economic as well as political benefits, and our new-found freedom will make of South Africa the kind of country we have all been working for. |
Демократия будет рассматриваться, как нечто приносящее ощутимые экономические и политические блага, а наша недавно обретенная свобода сделает Южную Африку такой страной, ради которой все мы трудились. |
Beneficiaries of that kind of assistance, provided mainly by UNIDO, World Bank, the World Intellectual Property Organization (WIPO) and the ILO, included Cyprus, Fiji, Papua New Guinea and Vanuatu. |
К числу бенефициариев такой помощи, оказываемой главным образом ЮНИДО, Всемирным банком, Всемирной организацией интеллектуальной собственности (ВОИС) и МОТ, относятся Вануату, Кипр, Папуа-Новая Гвинея и Фиджи. |
Non-governmental representatives considered that legislation of that kind was necessary but that some time would be needed to obtain the required experience, and that the recent decrees were transitional measures forming part of a general process of improvement of the situation. |
Неофициальные представители указали, что такой закон является необходимым, но требует определенного времени для накопления соответствующего опыта, и что недавние указы представляют собой переходные меры в рамках позитивного процесса. |
Look, I'm sorry, Tora, but... it's a small island and a group with the kind of power you're talking about... they just couldn't hide. |
Послушай, Тора, извини, но это маленький остров, и группа людей с такой силой... просто не может прятаться. |
The kind of friend you'll be bringing to the wedding? |
Это такой друг, которого ты могла бы взять с собой на свадьбу? |
Questions were raised as to who paid for child-care leave, the Government or the employer, and the kind of obstacles men faced in taking such leave. |
Были заданы вопросы о том, кто оплачивает отпуск по уходу за ребенком - правительство или наниматель - и с какими препятствиями сталкиваются мужчины, берущие такой отпуск. |
This is the kind of cooperative approach to the problems of development which, I believe, can go a long way towards realizing the objectives which we all share for the people of southern Africa. |
Такой характеризующийся сотрудничеством подход к проблемам развития, я считаю, может в значительной мере способствовать достижению целей, которые мы все разделяем, для народа Южной Африки. |
Nothing of the kind would be possible in the future, because the new Constitution contained a mechanism for dealing with such a situation; the question was of merely historical interest. |
В будущем подобная ситуация невозможна, поскольку в новой Конституции закрепляется механизм разрешения такой проблемы; вопрос представляет чисто исторический интерес. |
In the view of the executive secretaries, the main conclusions of such debates, followed by some kind of interregional meetings, could feed into the ongoing reflection on fostering and streamlining of the regional approach within the United Nations system. |
По мнению исполнительных секретарей, итоги такой работы, за которой последовало бы проведение тех или иных межрегиональных совещаний, можно было бы использовать в процессе рассмотрения вопроса о развитии и укреплении регионального подхода в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
What the hell kind of father is that? |
Что он за отец такой? - Луис... |
They think that he's just some kind of dirty old man, and he is not. |
Думают, он какой-то грязный старикан, а он не такой. |