Narrator: Strangers with this kind of honesty make me go a big rubbery one. |
Чужие люди с такой откровенностью приводят меня в остолбенение. |
And I think that that kind of unattributed report... at a time like this is counterproductive. |
И я думаю, что публикация такой беспочвенной статьи... |
We are practicing this kind of... culture program... in case we need it. |
Мы разучиваем такой номер для небольшой культурной программы на всякий случай. |
Your voice hit some register that cut through every conversation in there, kind of like a dog whistle. |
Твой голос такой частоты, что прорезается через любой разговор. |
Myself, I kind of like that corn chip smell. |
Некоторые чиксы имеют такой же запашок. |
Ipray, Justonce, let me know that kind of passion. |
Дай мне познать всю глубину такой любви... |
It is precisely that kind of policy which must be followed by the United Nations Mission in the framework of carrying out its mandate. |
Именно такой линии должна придерживаться Миссия Организации Объединенных Наций в рамках реализации ее мандата. |
I don't even want to think about what a man like Weeks would do with that kind of power. |
Я даже не хочу думать, что люди подобные Уиксу будут делать с такой мощью. |
If I had that kind of power, I wouldn't be where I am today, believe me. |
Обладай я такой властью, меня бы тут не было. |
I tested for everything I can think of. I have never seen a poison with this kind of pathology before. |
Я провела все возможные тесты, но никогда не видела яда с такой патологией. |
Chelle! Well, this is exactly the kind of place you hate. |
Но, это имённо такой дом, который ты всёгда нёнавидёла. |
I don't know if that's the kind of man we want heading up that new branch office. |
Не знаю, такой ли человек нужен нам во главе нового филиала. |
Apparently it's been very successful for this kind of pain. |
Против такой боли можно сделать операцию. |
I mean, to be honest, that seems like the kind of thing I would do. |
Если честно, такой поступок мог бы совершить я. |
And I've assembled a sampling of work that all share a kind of productive nihilism that's used in the service of creating a particular special effect. |
Я подобрала примеры такой работы, демонстрирующей что-то вроде продуктивного нигилизма, который используется для создания определённого спецэффекта. |
He too, has the same kind of look as the mother who lost her two kids. I am told he is sick. |
У него тоже такой же взгляд, как и у матери, которая потеряла своих двоих детей. |
Can't be too many people with that skill-set involved with this kind of stuff. |
Вряд ли у многих людей с такой квалификацией есть подобные предпочтения. |
A tool of this kind could be developed using the observations of doctors, who have a front-row seat when it comes to recording the consequences of violent acts. |
Такой инструмент можно было бы разработать на основе использования заключений врачей, которые имеют возможность непосредственно констатировать последствия актов насилия. |
That's... That's some kind of a spooky, powerful drink. |
Это такой... чудной, мощный напиток. |
That's weird kind of feedback, you know. |
Это, наверное, такой эффект эха. |
It's that kind of mentality that allows the cancer-producing industry to thrive. |
Такой логикой вы способствуете процветанию индустрии раковых заболеваний. |
Was one of them kind of skinny, slicked-back hair? |
Один тощий такой, с зачёсанными назад волосами? |
The revised Criminal Procedure Law has now eliminated this kind of strictly administrative enforcement. |
Для проведения такой длительной проверки было достаточно лишь решения правоохранительного учреждения. |
A council of this kind was established in 2000 in the Ostrovets district executive committee in the Grodno region. |
В 2000 году такой совет создан при Островецком райисполкоме Гродненской области. |
Lab says it's a blown polyester fiber, the kind you'd find in hypoallergenic pillows, stuffed animals, winter coat lining. |
Точно такой же, как в гипоаллергенных подушках, мягких игрушках, пуховиках. |