| Narrator: Strangers with this kind of honesty make me go a big rubbery one. | Чужие люди с такой откровенностью приводят меня в остолбенение. |
| And I think that that kind of unattributed report... at a time like this is counterproductive. | И я думаю, что публикация такой беспочвенной статьи... |
| We are practicing this kind of... culture program... in case we need it. | Мы разучиваем такой номер для небольшой культурной программы на всякий случай. |
| Your voice hit some register that cut through every conversation in there, kind of like a dog whistle. | Твой голос такой частоты, что прорезается через любой разговор. |
| Myself, I kind of like that corn chip smell. | Некоторые чиксы имеют такой же запашок. |
| Ipray, Justonce, let me know that kind of passion. | Дай мне познать всю глубину такой любви... |
| It is precisely that kind of policy which must be followed by the United Nations Mission in the framework of carrying out its mandate. | Именно такой линии должна придерживаться Миссия Организации Объединенных Наций в рамках реализации ее мандата. |
| I don't even want to think about what a man like Weeks would do with that kind of power. | Я даже не хочу думать, что люди подобные Уиксу будут делать с такой мощью. |
| If I had that kind of power, I wouldn't be where I am today, believe me. | Обладай я такой властью, меня бы тут не было. |
| I tested for everything I can think of. I have never seen a poison with this kind of pathology before. | Я провела все возможные тесты, но никогда не видела яда с такой патологией. |
| Chelle! Well, this is exactly the kind of place you hate. | Но, это имённо такой дом, который ты всёгда нёнавидёла. |
| I don't know if that's the kind of man we want heading up that new branch office. | Не знаю, такой ли человек нужен нам во главе нового филиала. |
| Apparently it's been very successful for this kind of pain. | Против такой боли можно сделать операцию. |
| I mean, to be honest, that seems like the kind of thing I would do. | Если честно, такой поступок мог бы совершить я. |
| And I've assembled a sampling of work that all share a kind of productive nihilism that's used in the service of creating a particular special effect. | Я подобрала примеры такой работы, демонстрирующей что-то вроде продуктивного нигилизма, который используется для создания определённого спецэффекта. |
| He too, has the same kind of look as the mother who lost her two kids. I am told he is sick. | У него тоже такой же взгляд, как и у матери, которая потеряла своих двоих детей. |
| Can't be too many people with that skill-set involved with this kind of stuff. | Вряд ли у многих людей с такой квалификацией есть подобные предпочтения. |
| A tool of this kind could be developed using the observations of doctors, who have a front-row seat when it comes to recording the consequences of violent acts. | Такой инструмент можно было бы разработать на основе использования заключений врачей, которые имеют возможность непосредственно констатировать последствия актов насилия. |
| That's... That's some kind of a spooky, powerful drink. | Это такой... чудной, мощный напиток. |
| That's weird kind of feedback, you know. | Это, наверное, такой эффект эха. |
| It's that kind of mentality that allows the cancer-producing industry to thrive. | Такой логикой вы способствуете процветанию индустрии раковых заболеваний. |
| Was one of them kind of skinny, slicked-back hair? | Один тощий такой, с зачёсанными назад волосами? |
| The revised Criminal Procedure Law has now eliminated this kind of strictly administrative enforcement. | Для проведения такой длительной проверки было достаточно лишь решения правоохранительного учреждения. |
| A council of this kind was established in 2000 in the Ostrovets district executive committee in the Grodno region. | В 2000 году такой совет создан при Островецком райисполкоме Гродненской области. |
| Lab says it's a blown polyester fiber, the kind you'd find in hypoallergenic pillows, stuffed animals, winter coat lining. | Точно такой же, как в гипоаллергенных подушках, мягких игрушках, пуховиках. |