Such an act produces what a great authority, Lord Stowell, describes as "an injury of a most malignant kind:" see the note to Durant v. Durant. |
Такой акт показывает то, что большой авторитет, Лорд Стоуэлл, описал как «травмы наиболее злокачественной рода», см. примечание к Дюрант против Дюрант (Durant v. Durant. |
Doesn't it seem kind of strange to buy this house, honey? |
Милый, а тебя не пугает, что мы хотим купить такой дом? |
She is just my kind of psycho. |
Она такой же псих, как и я |
Man... can tie himself up in words to the point of persuading himself that dropping atom bombs on people he's never seen is a kind of shrewd move in an exciting chess game. |
Пытаясь объяснить что-то человек может договориться до такой степени, что сам себя убедит в том, что будто бы сбрасывать бомбы на людей, которых он сам никогда не видел, - это эдакий хитроумный ход в захватывающем шахматном матче. |
That'll be no kind of night out now, will it, J? |
Но тогда ночь не станет такой, какой она должна быть, Джей? |
And she's whistling, and finally I do the kind of birth breathing - you know, that one? |
А она насвистывает, и в конце концов я делаю вздох как при родах - знаете такой? |
Sharon Dastur, program director at New York City radio station WHTZ, said that her first reaction to the video was, 'This is exactly the kind of song she should be doing.' |
Шарон Дэстур с радиостанции Нью-Йорка WHTZ, сказала, что её первая реакция на видео была такой: «Это определенно вид музыки, которую она должна делать. |
Italian comedian Daniele Luttazzi discussed gallows humour focusing on the particular type of laughter that it arouses (risata verde or groen lachen), and said that grotesque satire, as opposed to ironic satire, is the one that most often arouses this kind of laughter. |
Итальянский юморист Даниэле Лутацци обсуждал юмор висельника, уделяя особое внимание специфическому виду смеха, который он вызывает (risata verde или groen lachen), и говорил, что такой смех чаще всего вызывает гротескная сатира, в противоположность иронической сатире. |
Is this really the kind of guy you want to be your Packmaster? |
Вам что, такой вожак нужен? |
Never watched me do runway.» all that kind of perfect let |
"Я не хочу, чтобы он видел меня такой" |
Terk, what is this, some kind of joke? |
Терк, это что, такой юмор? |
When she turned her back on me, I thought I'd never find that kind of love again. |
Когда она от меня отвернулась, я думала, что никогда не найду такой любви |
Do you think Eun Young is the kind of person who cannot be contacted and make others worried? |
Будто Ын Ён такой человек, который ни с кем не свяжется и заставит других волноваться? |
But with the kind of lives... that you two have, that love between the two of you, that is the one thing... that should stay simple. |
Но с такой жизнью, что у вас двоих, эта любовь между вами, это единственное... что должно быть простым. |
I guess it makes sense that someone like her would choose to live in a house with this kind of a history? |
Не удивительно, что такая, как она, выбрала дом с такой историей, да? |
I could tell you all sorts of lies, but I'm simply not ready for this kind of life. Understand? |
Я мог бы рассказать тебе все виды лжи, но я просто не готов к такой жизни. |
Do I seem like the kind of girl who wants to spend her vacation on a boat the whole time? |
Я кажусь такой девушкой, которая хочет провести выходные на лодке? |
I mean, is this the kind of hero that you want to be? |
Я имею в виду, такой герой, которым ты хочешь быть? |
Can't you be that kind of a mother? |
А ты не можешь стать такой? |
I mean, I am a doctor, but I'm not that kind of doctor. |
То есть я доктор, но не такой доктор. |
You better find that kind of power, because I won't even discuss surrender until my family is out of the country. |
ак скорее обзаведитесь такой властью, потому что € не сдамс€, пока вы не вывезите мою семью из страны. |
I'm telling you, you have exactly the same kind of little lump in exactly the same spot on the other side of your back. |
Говорю вам, у вас на спине есть ещё один такой же бугорок, в том же самом месте, но с другой стороны. |
If that's the kind of marriage you'll get into, just don't! |
Если ты планируешь такой вид брака, то не делай этого! |
A person who has a head, in this situation with that kind of question, would he answer it? |
Разве человек с головой в такой ситуации ответил бы на подобный вопрос? |
Honey, not so long ago, the idea of someone like me, someone with my crazy thoughts, my... desires, someone with this kind of hair... would've been completely impossible in this world. |
Милая, не так давно мысль о ком-то вроде меня, о человеке с моими безумными идеями, желаниями, с такой вот прической... была бы совершенно невероятной в этом мире. |