You're kind, but I can't. |
Нет, я не могу принять такой подарок. |
What the hell kind of a gun is this? |
Это что еще за пистолет такой? |
LAUGHTER And you've got Jolan, who's got this beautiful, kind of... voice. |
Есть Джолан, у которого такой красивый... голос. |
But you lack experience required to make the kind of hard decisions essential to this job, and you don't want to be here, either. |
Но тебе недостаёт опыта для принятия сложных решений, что в такой работе не редкость, и ты тоже не хочешь здесь находится. |
Rachel knows that's the kind of man that I am. |
Рейчел хорошо знает, что я не такой. |
But by then, in that kind of fight, low on food, we could lose. |
Но к тому времени, в такой борьбе, без еды, мы можем проиграть. |
LAUGHTER It may well be the world is going to turn towards this kind of food because 2.5 billion of the world's population already regularly eat insects. |
Вполне может быть такое, что мир вернется обратно к употреблению такой пищи, ведь 2.5 миллиарда человек в мире уже регулярно едят насекомых. |
You know, with the kind of support you've provided, we would love to host you at our next gala. |
Знаете, с такой поддержкой, которую вы предоставили, мы с радостью приглашаем вас на следующий концерт. |
I mean, if they were steel inside, it could definitely cause this kind of damage. |
В смысле, если они всё ещё оставались там, то такой сценарий получения повреждений вполне вероятен. |
I think next time you boys ought to get the kind of safe... that a relatively small man can't just carry away. |
Скажу, что в следующий раз, мальчики, вам нужно покупать такой сейф который сможет утащить далеко не КАЖДЫЙ желающий. |
He's too young to have that kind of access. |
Откуда у молодого парня такой доступ? |
Our experience has proved beyond a doubt that this kind of mechanism in itself may contribute positively to the security of the region involved. |
Наш опыт, несомненно, подтверждает, что такой механизм сам по себе может вносить позитивный вклад в безопасность в соответствующем регионе. |
However, the task of collecting, assessing and disseminating this kind of information to users is large and requires more funding. |
Однако задача сбора, оценки и распространения такой информации среди пользователей настолько велика, что для ее решения требуются дополнительные средства. |
Dino got out of prison and raised his little brother with the kind of care and compassion that speaks to his commitment to living right. |
Дино вышел из тюрьмы и вырастил своего брата с такой заботой и состраданием, которые говорят о его намерении жить правильно. |
This kind of sensor is in the hit biometric device - among early adopters at the moment - the Fitbit. |
Такой тип датчика - есть в точечном биометрическом приборе - одном из первый на данный момент - Fitbit Он следит за вашей активностью и сном. |
But I got you the same kind. |
Но я тебе такой же принес. |
Would you believe, she's been taking that kind of jazz for 10 years. |
Ты не поверишь, но она собирает такой вот бред уже 10 лет. |
But at your mother's age, and in her state of mind, one wonders if this is altogether kind. |
Но в возрасте вашей мамы, и в ее состоянии ума, возможно, это не будет такой уж добрый поступок. |
Such an administrator is also appointed if the children have no assets of any kind under the control of the parent. |
Кроме того, такой попечитель назначается в случае отсутствия у детей какого бы то ни было собственного имущества, находившегося в распоряжении отца. |
And this very Organization which combated colonialism and apartheid with such solidarity has also been changed into a kind of supranational mechanism far removed from its intergovernmental design. |
И эта Организация, которая с помощью такой солидарности боролась с колониализмом и апартеидом, также изменилась, превратившись в своего рода наднациональный механизм, далеко отойдя от своего межправительственного направления. |
And you're so kind, and we're such a team... |
И ты такой добрый, и мы такая команда... |
She was such a kind woman that her spirit was glowing with light. |
Она была такой доброй женщиной, что ее дух светился |
What the hell kind of chocolate is this? |
Это что ещё за шоколад такой? |
We make this kind of allegation and we get it wrong, we could take a hit in the polls that we'd never recover from. |
Если это окажется неверным шагом, мы получим такой удар по рейтингам, от которого нам никогда не оправиться. |
I do spy a kind of hope, as that is desperate which we would prevent. |
Я обдумываю шаг, Такой же, впрочем, страшный, как опасность, Которую хотим мы отвратить. |