Английский - русский
Перевод слова Kind
Вариант перевода Такой

Примеры в контексте "Kind - Такой"

Примеры: Kind - Такой
You're kind, but I can't. Нет, я не могу принять такой подарок.
What the hell kind of a gun is this? Это что еще за пистолет такой?
LAUGHTER And you've got Jolan, who's got this beautiful, kind of... voice. Есть Джолан, у которого такой красивый... голос.
But you lack experience required to make the kind of hard decisions essential to this job, and you don't want to be here, either. Но тебе недостаёт опыта для принятия сложных решений, что в такой работе не редкость, и ты тоже не хочешь здесь находится.
Rachel knows that's the kind of man that I am. Рейчел хорошо знает, что я не такой.
But by then, in that kind of fight, low on food, we could lose. Но к тому времени, в такой борьбе, без еды, мы можем проиграть.
LAUGHTER It may well be the world is going to turn towards this kind of food because 2.5 billion of the world's population already regularly eat insects. Вполне может быть такое, что мир вернется обратно к употреблению такой пищи, ведь 2.5 миллиарда человек в мире уже регулярно едят насекомых.
You know, with the kind of support you've provided, we would love to host you at our next gala. Знаете, с такой поддержкой, которую вы предоставили, мы с радостью приглашаем вас на следующий концерт.
I mean, if they were steel inside, it could definitely cause this kind of damage. В смысле, если они всё ещё оставались там, то такой сценарий получения повреждений вполне вероятен.
I think next time you boys ought to get the kind of safe... that a relatively small man can't just carry away. Скажу, что в следующий раз, мальчики, вам нужно покупать такой сейф который сможет утащить далеко не КАЖДЫЙ желающий.
He's too young to have that kind of access. Откуда у молодого парня такой доступ?
Our experience has proved beyond a doubt that this kind of mechanism in itself may contribute positively to the security of the region involved. Наш опыт, несомненно, подтверждает, что такой механизм сам по себе может вносить позитивный вклад в безопасность в соответствующем регионе.
However, the task of collecting, assessing and disseminating this kind of information to users is large and requires more funding. Однако задача сбора, оценки и распространения такой информации среди пользователей настолько велика, что для ее решения требуются дополнительные средства.
Dino got out of prison and raised his little brother with the kind of care and compassion that speaks to his commitment to living right. Дино вышел из тюрьмы и вырастил своего брата с такой заботой и состраданием, которые говорят о его намерении жить правильно.
This kind of sensor is in the hit biometric device - among early adopters at the moment - the Fitbit. Такой тип датчика - есть в точечном биометрическом приборе - одном из первый на данный момент - Fitbit Он следит за вашей активностью и сном.
But I got you the same kind. Но я тебе такой же принес.
Would you believe, she's been taking that kind of jazz for 10 years. Ты не поверишь, но она собирает такой вот бред уже 10 лет.
But at your mother's age, and in her state of mind, one wonders if this is altogether kind. Но в возрасте вашей мамы, и в ее состоянии ума, возможно, это не будет такой уж добрый поступок.
Such an administrator is also appointed if the children have no assets of any kind under the control of the parent. Кроме того, такой попечитель назначается в случае отсутствия у детей какого бы то ни было собственного имущества, находившегося в распоряжении отца.
And this very Organization which combated colonialism and apartheid with such solidarity has also been changed into a kind of supranational mechanism far removed from its intergovernmental design. И эта Организация, которая с помощью такой солидарности боролась с колониализмом и апартеидом, также изменилась, превратившись в своего рода наднациональный механизм, далеко отойдя от своего межправительственного направления.
And you're so kind, and we're such a team... И ты такой добрый, и мы такая команда...
She was such a kind woman that her spirit was glowing with light. Она была такой доброй женщиной, что ее дух светился
What the hell kind of chocolate is this? Это что ещё за шоколад такой?
We make this kind of allegation and we get it wrong, we could take a hit in the polls that we'd never recover from. Если это окажется неверным шагом, мы получим такой удар по рейтингам, от которого нам никогда не оправиться.
I do spy a kind of hope, as that is desperate which we would prevent. Я обдумываю шаг, Такой же, впрочем, страшный, как опасность, Которую хотим мы отвратить.