Английский - русский
Перевод слова Kind
Вариант перевода Такой

Примеры в контексте "Kind - Такой"

Примеры: Kind - Такой
The kind of guy you wait to come out before you and your family go in. такой парень, что вы ждете когда он выйдет, перед тем как зайти туда с семьей.
I guess ever since I became another shallow Hollywood celebrity, you know, the kind that you are so afraid your parents wouldn't approve of? Видимо, с тех пор, как я стала какой-то мелкой голливудской знаменитостью, такой, которую твои родители не одобрят.
That's right, because that is the kind of friend he is. Именно, потому что такой он друг!
But the way you turned it around at the farm, That's the kind of moment that comes once in a campaign, if it comes at all. Но как ты все повернул на ферме, такой момент наступает один раз за всю кампанию, если наступает вообще.
I couldn't have that kind of sadness in my life. do you really feel that way? я бы не смогла жить с такой печалью вы действительно так всё поняли?
In the 37 years since the signature of the Treaty of Tlatelolco, which established the first zone of the kind, the number of States covered by a nuclear-weapon-free zone regime increased several times and now exceeds 100. За 37 лет, прошедшие после подписания Договора Тлателолко о создании первой такой зоны, число государств, охваченных режимом ЗСЯО, увеличилось в несколько раз и сейчас превышает 100.
In order to generate the kind of economic growth that will filter down to households, the country will need to seek development and job-creation in labour-intensive areas, such as farming, which employs most of the country's poor. Для того чтобы обеспечить такой экономический рост, который скажется на домашних хозяйствах, стране нужно будет сосредоточить усилия на достижении развития и на создании рабочих мест в таких трудоемких отраслях, как сельское хозяйство, где занято большинство представителей беднейших слоев населения.
We see this process as a two-way street and believe we should continue this kind of dialogue to further enhance the consolidated appeals both as a strategic tool and as a vehicle to secure better and more predictable donor response. Мы рассматриваем этот процесс как улицу с двусторонним движением и считаем, что следует продолжать такой диалог в интересах дальнейшего совершенствования сводных призывов в качестве как стратегического инструмента, так и средства обеспечения более совершенных и более предсказуемых действий доноров.
And I'm like, "Well, I already made that movie, kind of." Я такой: "Ну, я чо-то подобное уже делал..."
This here's one of them kind of deals, you know? Не. Это из такой породы сделок, знаешь?
My question is, are you that kind of woman, Ava? Вопрос в том, Эйва, из такой ли ты породы?
So, how does a... special-forces soldier like Norris, that kind of résumé, become a hired mercenary for a crazed despot in South America? Как так вышло, что... такой солдат элитного подразделения как Норрис, с таким послужным списком, стал наёмником у спятившего диктатора из Южной Африки?
Now I know some of you may think that this kind of thinking is dangerous and these machines violate your civil liberties. я знаю, кто-то из вас думает, что такой образ мыслей очень опасен. что эти машины нарушают ваши гражданские свободы.
While this kind of illegal activity is notoriously difficult to prevent, the Ministry, on 14 November 2004, issued a circular to proprietors of hotels requesting information on illegal activity. И хотя предотвратить такой вид незаконной деятельности, как известно, исключительно сложно, министерство опубликовало 14 ноября 2004 года циркуляр для владельцев отелей, в котором от них требуется предоставлять информацию о любой незаконной деятельности.
Mention should be made of the attendance at the workshop of the expert Edward Flynn, from the Office of the High Commissioner for Human Rights in Geneva, who explained that legislation of this kind must be fully compatible with basic norms and principles of human rights. Необходимо отметить участие в работе указанного семинара эксперта Эдварда Флинна из Управления Верховного комиссара по правам человека в Женеве, который разъяснил, что такой тип закона должен соответствовать основным действующим нормам и принципам в области прав человека.
Hello, in fact not easily available now, as raiclick has been tied more to Uncle Bill, once again, in fact the video and links you see if you use that kind of browser Internet Explorer. Здравствуйте, на самом деле не так легко доступны сейчас, как raiclick была связана более дяди Билла, еще раз, на самом деле видео и ссылки вы видите, если вы используете такой браузер Internet Explorer.
Clarke also called into question the notion that Ayman al-Zawahiri called off the attack, adding that he would have been too isolated to have that kind of direct control over a plot inside the United States. Кларк также поставил под вопрос идею о том, что Айман аль-Завахири прекратил нападение, добавив, что он будет слишком изолирован, чтобы иметь такой прямой контроль над заговором внутри Соединённых Штатов.
The storekeeper said it was the only one of its kind he had ever had in stock. Three: Продавец утверждал, что у него в лавке был только один такой нож.
What, I'm not the right kind of monster for you? Что? Такой монстр как я, тебе не подходит?
Did you ever think when we met that day at the bookstore... we'd be in this kind of mess? Мог ли ты предположить когда мы встретились тогда в книжном... что будет такой бардак?
When you live that way, when you live with that kind of passion, there's no time, there's no time for regrets, you're just moving forward. Если так жить, жить с такой страстью, то не останется времени на сожаления, вы просто идёте вперёд.
And he promised that he would fix me because that's the kind of guy he is. И он пообещал, что спасёт меня потому, что он такой человек.
And if more of our patients had that kind of can-do attitude, what would we doctors do for a living? И если бы у наших пациентов чаще был такой боевой настрой, чем бы мы, врачи, зарабатывали себе на жизнь?
So good, so kind, so clever! Такой хорошей, такой доброй, такой умной!
This is just European countries, but you do it in Japan or China or Colombia, always the same with the same kind of economy of scale to the same degree. Это европейские страны, но если взять Японию, или Китай, или Колумбию, всё то же самое, с тем же положительным эффектом масштаба и в такой же степени.