Английский - русский
Перевод слова Kind
Вариант перевода Такой

Примеры в контексте "Kind - Такой"

Примеры: Kind - Такой
If waiters - by the way, more reminding security guards - also were surprised such company to a kind have not shown. Если официанты - кстати, больше напоминающие охранников - и удивились такой компании, то виду не показали.
In half-year water will go on recession and outlines of a shore of continents will get the same kind what was till 1250 B.C. Через полгода вода пойдёт на спад и очертания береговой полосы материков приобретут такой же вид, какой был до 1250 года до нашей эры.
It's never been done before and that's kind of the spirit everybody's taking it in. Это что-то, чего никто никогда раньше не делал, и именно благодаря этому духу новизны все с энтузиазмом принимают такой подход.
A methodological option of this kind is centred on the key challenge of ensuring the quality of the involvement of civil-society participants in the process. Такой методологический выбор обусловлен важнейшей задачей по гарантированию качества работы, связанной с вовлечением субъектов гражданского общества в эти процессы.
It was the first long-span bridge of its kind to be designed in China. Это был первый мост такой большой протяженности, спроектированный в Китае.
She felt that it was the kind of music audiences were hungry for, but only one person in her department agreed at first. Ей показалось, что именно такой музыки в то время не хватало публике, но поначалу только один человек в отделе с ней согласился.
I never thought I'd be the kind of girl who got caught up in some outsider label of who's cool. Никогда не думала, что стану такой девушкой которая попалась на это навешивание ярлыков "кто крут".
Well, Oliver, I'm the kind of man who doesn't walk away when there's a chance to make a difference. Что же, Оливер, я такой человек, который не держится в стороне когда есть шанс что-то изменить.
So, you know, confronted with that kind of reality, a lot of brains just turn to mush. И знаешь, перед такой реальностью, у многих крыша едет.
So I hope that it's not that kind of scenario. Поэтому я надеюсь, что это не такой сценарий
There is only one person in this kingdom with that kind of army who hasn't already sided with the Lannisters. Лишь один человек в этой стране, обладающий такой армией, еще не встал на сторону Ланнистеров.
It is kind of sweet and will melt in your mouth Такой сладкий и тающий во рту...
"You shouldn't be exposing yourself to that kind of situation." Ты не должна подвергать себя такой ситуации.
I'm not that kind of guy. OK, I put a lot into it. Я не такой. ну да, я много в это вложил.
He's supposed to be older, kind of stocky. Он должен быть старше, такой коренастый
No way you could have ever known I'd get in this kind of trouble. Ты же не могла предугадать, что я окажусь в такой беде.
Guess that's not very nice, but I used to be, kind of like that. Это не очень красиво, наверное, но я одно время такой и была.
In this kind of weather, if there's moisture on the baking pans, the pans will be ruined. При такой погоде, если на противнях есть влага, они будут испорчены.
But, I'm so glad you're not that kind of man. Но я рада, что ты не такой.
This approach to sport led to most of Libya's stadiums being open only during military parades, and any kind of wrestling being strictly prohibited. Такой подход к спорту привёл к тому, что большинство стадионов страны открываются в Ливии лишь во время проведения военных парадов, а любые виды борьбы находятся под строгим запретом.
You know, that kind of determination is what got me on Charlie Rose. Именно такой тип решительности помог мне попасть на телешоу Чарли Роуза.
In a few hours, I will be calling checkmate in the last such game the humans and their kind will ever play. Через несколько часов, я поставлю мат в последней такой игре всем людям и их вид больше никогда не будет играть.
Well, I guess it's... kind of like a bunker, you know, from world war Il, only newer. Там что-то вроде бункера Ну, ты знаешь, такой, как со Второй мировой еще, Только поновее.
The same kind of move I made when I was terrified of Pete Minetto in high school - we befriend him, make him love us. Такой же, какой я сделал, когда был терроризирован Питом Минетто в школе... мы подружились с ним, заставили любить нас.
That's exactly what I keep tellin' him... but that's the kind of kid he is. Это именно то, что я ему говорю... но он такой, какой есть.