If waiters - by the way, more reminding security guards - also were surprised such company to a kind have not shown. |
Если официанты - кстати, больше напоминающие охранников - и удивились такой компании, то виду не показали. |
In half-year water will go on recession and outlines of a shore of continents will get the same kind what was till 1250 B.C. |
Через полгода вода пойдёт на спад и очертания береговой полосы материков приобретут такой же вид, какой был до 1250 года до нашей эры. |
It's never been done before and that's kind of the spirit everybody's taking it in. |
Это что-то, чего никто никогда раньше не делал, и именно благодаря этому духу новизны все с энтузиазмом принимают такой подход. |
A methodological option of this kind is centred on the key challenge of ensuring the quality of the involvement of civil-society participants in the process. |
Такой методологический выбор обусловлен важнейшей задачей по гарантированию качества работы, связанной с вовлечением субъектов гражданского общества в эти процессы. |
It was the first long-span bridge of its kind to be designed in China. |
Это был первый мост такой большой протяженности, спроектированный в Китае. |
She felt that it was the kind of music audiences were hungry for, but only one person in her department agreed at first. |
Ей показалось, что именно такой музыки в то время не хватало публике, но поначалу только один человек в отделе с ней согласился. |
I never thought I'd be the kind of girl who got caught up in some outsider label of who's cool. |
Никогда не думала, что стану такой девушкой которая попалась на это навешивание ярлыков "кто крут". |
Well, Oliver, I'm the kind of man who doesn't walk away when there's a chance to make a difference. |
Что же, Оливер, я такой человек, который не держится в стороне когда есть шанс что-то изменить. |
So, you know, confronted with that kind of reality, a lot of brains just turn to mush. |
И знаешь, перед такой реальностью, у многих крыша едет. |
So I hope that it's not that kind of scenario. |
Поэтому я надеюсь, что это не такой сценарий |
There is only one person in this kingdom with that kind of army who hasn't already sided with the Lannisters. |
Лишь один человек в этой стране, обладающий такой армией, еще не встал на сторону Ланнистеров. |
It is kind of sweet and will melt in your mouth |
Такой сладкий и тающий во рту... |
"You shouldn't be exposing yourself to that kind of situation." |
Ты не должна подвергать себя такой ситуации. |
I'm not that kind of guy. OK, I put a lot into it. |
Я не такой. ну да, я много в это вложил. |
He's supposed to be older, kind of stocky. |
Он должен быть старше, такой коренастый |
No way you could have ever known I'd get in this kind of trouble. |
Ты же не могла предугадать, что я окажусь в такой беде. |
Guess that's not very nice, but I used to be, kind of like that. |
Это не очень красиво, наверное, но я одно время такой и была. |
In this kind of weather, if there's moisture on the baking pans, the pans will be ruined. |
При такой погоде, если на противнях есть влага, они будут испорчены. |
But, I'm so glad you're not that kind of man. |
Но я рада, что ты не такой. |
This approach to sport led to most of Libya's stadiums being open only during military parades, and any kind of wrestling being strictly prohibited. |
Такой подход к спорту привёл к тому, что большинство стадионов страны открываются в Ливии лишь во время проведения военных парадов, а любые виды борьбы находятся под строгим запретом. |
You know, that kind of determination is what got me on Charlie Rose. |
Именно такой тип решительности помог мне попасть на телешоу Чарли Роуза. |
In a few hours, I will be calling checkmate in the last such game the humans and their kind will ever play. |
Через несколько часов, я поставлю мат в последней такой игре всем людям и их вид больше никогда не будет играть. |
Well, I guess it's... kind of like a bunker, you know, from world war Il, only newer. |
Там что-то вроде бункера Ну, ты знаешь, такой, как со Второй мировой еще, Только поновее. |
The same kind of move I made when I was terrified of Pete Minetto in high school - we befriend him, make him love us. |
Такой же, какой я сделал, когда был терроризирован Питом Минетто в школе... мы подружились с ним, заставили любить нас. |
That's exactly what I keep tellin' him... but that's the kind of kid he is. |
Это именно то, что я ему говорю... но он такой, какой есть. |