Английский - русский
Перевод слова Kind
Вариант перевода Такой

Примеры в контексте "Kind - Такой"

Примеры: Kind - Такой
Now I don't normally do this kind of thing, but we both know who Nick is. Я обычно не делаю подобного, но мы оба знаем, кто такой Ник.
I just hope that they have the kind of marriage that Kristin and I have. Я только надеюсь, что у них будет такой же брак, как и у нас с Кристин.
Do you really think I want that kind of attention? Ты действительно думаешь, что я хочу такой вид внимания?
I mean, you're- you're too kind for that. Вы не такой, вы слишком добрый.
It's also the kind of person that a crazy anti-science nut like Ward would fixate on. Это также человек, на котором мог зациклиться такой чокнутый, как Уорд.
Not for this kind of worse, I didn't. Уж не для такой доли, ну ее.
I mean, I could work out every day all day, and I'd never be in the kind of shape you're in. Я могу целыми днями заниматься, но никогда не буду в такой форме.
In this kind of situation, I'm pretty sure the guy with the nuclear reactor usually calls the shots. В такой ситуации, я уверен, что парень с ядерного реактора обычно всем заправляет.
I don't think I would be the kind of person who would cheat on my husband. Не думаю, что я такой человек, который стал бы изменять своему мужу.
In the U.S. they have a kind of test for selecting personnel. У американцев есть такой метод отбора персонала
You mean like this kind of love? В смысле, вот такой любовью?
The kind of woman my daughter would have been proud of to have as a mother. Такой женщиной, которой моя дочь гордилась бы.
And I don't know why I did it, but I promise, I'm not that kind of person. Не знаю почему сделала это, но честное слово, я не такой человек.
It took me a year to get this kind of smell out of here, but thanks, Han. Я целый год пытался избавиться от такой вони, но спасибо, Хан.
Sometimes she can be kind of simple like that just doing things without thinking, like a chicken that can't help eating'. Иногда она могла быть вот такой простой делая какие-то вещи просто так, не думая, как цыпленок - он клюет зерно и все.
I think it's this kind of respect? Я думаю, такой знак уважения устроит?
You look like a classy girl to me, the kind of girl a guy would be lucky to marry. Ты выглядишь очень правильной, такой девушкой, на которой парни хотят жениться.
Then she got on the ice, and she was kind of a clutz. А на льду она была такой неуклюжей.
The kind they don't make me pay. Такой, что я не плачу вообще.
How does a down-and-out kid have access to that kind of food? Откуда у нищего пацана доступ к такой еде?
You know the score with this kind of thing - racism on this level and you're out. Вы знаете, как обстоят дела с такими вещами: расизм в такой форме - это увольнение.
Papa acts like a kind old man but he's not, Gianni... Папа изображает из себя милого старика, но он не такой, Джанни...
He kept insisting this was the kind of material you were looking for for your Yearbook. Он мне сказал, что именно такой материал нужен тебе для ежегодника.
I mean, I just did it 'cause I've been feeling kind of lonely, and stand-up seems so popular. Я сделал это, потому что чувствовал себя одиноким, а стендап такой популярный.
To be honest, to be the kind of person that Clark could love again. Стать опять честной, такой, какую меня полюбил Кларк.