Now I don't normally do this kind of thing, but we both know who Nick is. |
Я обычно не делаю подобного, но мы оба знаем, кто такой Ник. |
I just hope that they have the kind of marriage that Kristin and I have. |
Я только надеюсь, что у них будет такой же брак, как и у нас с Кристин. |
Do you really think I want that kind of attention? |
Ты действительно думаешь, что я хочу такой вид внимания? |
I mean, you're- you're too kind for that. |
Вы не такой, вы слишком добрый. |
It's also the kind of person that a crazy anti-science nut like Ward would fixate on. |
Это также человек, на котором мог зациклиться такой чокнутый, как Уорд. |
Not for this kind of worse, I didn't. |
Уж не для такой доли, ну ее. |
I mean, I could work out every day all day, and I'd never be in the kind of shape you're in. |
Я могу целыми днями заниматься, но никогда не буду в такой форме. |
In this kind of situation, I'm pretty sure the guy with the nuclear reactor usually calls the shots. |
В такой ситуации, я уверен, что парень с ядерного реактора обычно всем заправляет. |
I don't think I would be the kind of person who would cheat on my husband. |
Не думаю, что я такой человек, который стал бы изменять своему мужу. |
In the U.S. they have a kind of test for selecting personnel. |
У американцев есть такой метод отбора персонала |
You mean like this kind of love? |
В смысле, вот такой любовью? |
The kind of woman my daughter would have been proud of to have as a mother. |
Такой женщиной, которой моя дочь гордилась бы. |
And I don't know why I did it, but I promise, I'm not that kind of person. |
Не знаю почему сделала это, но честное слово, я не такой человек. |
It took me a year to get this kind of smell out of here, but thanks, Han. |
Я целый год пытался избавиться от такой вони, но спасибо, Хан. |
Sometimes she can be kind of simple like that just doing things without thinking, like a chicken that can't help eating'. |
Иногда она могла быть вот такой простой делая какие-то вещи просто так, не думая, как цыпленок - он клюет зерно и все. |
I think it's this kind of respect? |
Я думаю, такой знак уважения устроит? |
You look like a classy girl to me, the kind of girl a guy would be lucky to marry. |
Ты выглядишь очень правильной, такой девушкой, на которой парни хотят жениться. |
Then she got on the ice, and she was kind of a clutz. |
А на льду она была такой неуклюжей. |
The kind they don't make me pay. |
Такой, что я не плачу вообще. |
How does a down-and-out kid have access to that kind of food? |
Откуда у нищего пацана доступ к такой еде? |
You know the score with this kind of thing - racism on this level and you're out. |
Вы знаете, как обстоят дела с такими вещами: расизм в такой форме - это увольнение. |
Papa acts like a kind old man but he's not, Gianni... |
Папа изображает из себя милого старика, но он не такой, Джанни... |
He kept insisting this was the kind of material you were looking for for your Yearbook. |
Он мне сказал, что именно такой материал нужен тебе для ежегодника. |
I mean, I just did it 'cause I've been feeling kind of lonely, and stand-up seems so popular. |
Я сделал это, потому что чувствовал себя одиноким, а стендап такой популярный. |
To be honest, to be the kind of person that Clark could love again. |
Стать опять честной, такой, какую меня полюбил Кларк. |