Английский - русский
Перевод слова Kind
Вариант перевода Такой

Примеры в контексте "Kind - Такой"

Примеры: Kind - Такой
Efforts are being made, to the extent possible, to establish networks so that referrals of this kind will cause the least possible inconvenience for the person affected. Принимаются меры к тому, чтобы, при наличии такой возможности, создавать сети, благодаря которым подобные расследования будут причинять как можно меньше вреда пострадавшим.
You know, Peter, I did expect this kind of behavior from you but you have no business endangering Brian like that. Знаешь, Питер, я ожидала чего-то подобного от тебя, но у тебя не было права подвергать Брайана такой опасности.
If he's all that you think he is, he'll do some soul-searching, and become kind again. Если он такой, как ты думаешь, он должен переоценить свои действия... и стать таким же добрым, как и раньше.
That fan kind of looks like ours, and the birdcage, and... Этот веер такой же, как наш и птичья клетка, и...
He's got the broad shoulders, super handsome, like the kind of guy I'd let build me a log cabin just so we could ruin a bear rug together. Он такой широкоплечий, супер-красавчик, из таких, которые могут построить хижину только чтобы в ней мы кувыркались на медвежьей шкуре.
What do I look like, some kind of holy man? А кто я такой, разве я похож на какого-нибудь святого?
Why you are stealing from loyal, kind employer man? Как можно воровать у такой прекрасный и добрый человек?
But they think I'm some kind of criminal, which I'm not! Но они считают меня каким-то преступником, но я не такой!
France suggests that the next intersessional processes should include a discussion of the extent to which and the circumstances in which a system of this kind could foster the development of a shared governance framework for international exchanges. В ходе следующего цикла межсессионной работы Франция предлагает провести дискуссии для изучения вопроса о том, в какой мере и каким образом такой механизм мог бы способствовать организации совместного управления международными передачами.
If more police forces used the database, or if certain bank officials were allowed access, there could be a lower incidence of fraudulent activity of this kind, including by people on the List. Если расширить число стран, полицейские службы которых пользуются этой базой данных, или предоставить доступ к ней определенному кругу банковских сотрудников, можно будет добиться сокращения масштабов такой мошеннической деятельности, и в частности таких мошеннических операций, осуществляемых лицами, фигурирующими в перечне.
What good would it have done for me to put you in that kind of danger? Какая польза была бы для меня если бы я подвергнул тебя такой опасности?
And I would argue that Arthur is exactly the kind of man Я уверена, что Арти именно такой человек,
You know, they say that you tend to have the same kind of marriage as your parents, which, April, I... Знаешь, все говорят, что у вас будет такой же брак, как и у родителей, как у меня, Эйприл...
Kenny, ha, ha, it's not that kind of club. Кенни, это не такой клуб.
But to conduct that kind of - of collection in the United States, it would have to go through a court order, and the court would have to authorize it. Но чтобы организовать такой сбор информации в Соединённых Штатах, мы должны получить решение суда, которое должно быть положительным.
Is it still difficult for you to be here in this kind of situation? Тебе всё ещё непривычно быть здесь, в такой шумной компании?
A guy hits a truck with this kind of force from a two-story building? Ўарахнутс€ на грузовик с такой силой, с двух этажного дома?
What, I'm not the right kind of monster for you? Что, такой монстр не для тебя?
If he's that kind of man isn't it just perfect? Если он такой человек, разве плохо, что так всё закончилось?
But, not of our kind, his soul... always among the clouds and out of reach of ordinary mortals. Но не такой, как мы, его душа... всегда среди облаков, простым смертным не достать.
I mean, you have the kind of talent that I would chop off my head to have. У вас есть такой талант, что я с радостью дала бы отрубить свою башку за такой.
I'm not the kind of criminal you're making me out to be! Я не такой преступник, каким вы меня выставляете.
Anyone else wondering what a record store clerk is doing with this kind of technology? Еще кому-нибудь интересно, что продавец дисков делал с такой высококлассной техникой?
It's just kind of awkward that so many people are loving me... for... for something that's so looked down on in society. Даже как-то неловко, что меня любят так много людей за такой нехороший поступок.
If it's the same kind of demon he's turning into and it's dead, it means he's only impervious to harm until the Ascension. Если такой же демон, в которого он превратится, мертв, это значит... он неуязвим только до Вознесения.