Efforts are being made, to the extent possible, to establish networks so that referrals of this kind will cause the least possible inconvenience for the person affected. |
Принимаются меры к тому, чтобы, при наличии такой возможности, создавать сети, благодаря которым подобные расследования будут причинять как можно меньше вреда пострадавшим. |
You know, Peter, I did expect this kind of behavior from you but you have no business endangering Brian like that. |
Знаешь, Питер, я ожидала чего-то подобного от тебя, но у тебя не было права подвергать Брайана такой опасности. |
If he's all that you think he is, he'll do some soul-searching, and become kind again. |
Если он такой, как ты думаешь, он должен переоценить свои действия... и стать таким же добрым, как и раньше. |
That fan kind of looks like ours, and the birdcage, and... |
Этот веер такой же, как наш и птичья клетка, и... |
He's got the broad shoulders, super handsome, like the kind of guy I'd let build me a log cabin just so we could ruin a bear rug together. |
Он такой широкоплечий, супер-красавчик, из таких, которые могут построить хижину только чтобы в ней мы кувыркались на медвежьей шкуре. |
What do I look like, some kind of holy man? |
А кто я такой, разве я похож на какого-нибудь святого? |
Why you are stealing from loyal, kind employer man? |
Как можно воровать у такой прекрасный и добрый человек? |
But they think I'm some kind of criminal, which I'm not! |
Но они считают меня каким-то преступником, но я не такой! |
France suggests that the next intersessional processes should include a discussion of the extent to which and the circumstances in which a system of this kind could foster the development of a shared governance framework for international exchanges. |
В ходе следующего цикла межсессионной работы Франция предлагает провести дискуссии для изучения вопроса о том, в какой мере и каким образом такой механизм мог бы способствовать организации совместного управления международными передачами. |
If more police forces used the database, or if certain bank officials were allowed access, there could be a lower incidence of fraudulent activity of this kind, including by people on the List. |
Если расширить число стран, полицейские службы которых пользуются этой базой данных, или предоставить доступ к ней определенному кругу банковских сотрудников, можно будет добиться сокращения масштабов такой мошеннической деятельности, и в частности таких мошеннических операций, осуществляемых лицами, фигурирующими в перечне. |
What good would it have done for me to put you in that kind of danger? |
Какая польза была бы для меня если бы я подвергнул тебя такой опасности? |
And I would argue that Arthur is exactly the kind of man |
Я уверена, что Арти именно такой человек, |
You know, they say that you tend to have the same kind of marriage as your parents, which, April, I... |
Знаешь, все говорят, что у вас будет такой же брак, как и у родителей, как у меня, Эйприл... |
Kenny, ha, ha, it's not that kind of club. |
Кенни, это не такой клуб. |
But to conduct that kind of - of collection in the United States, it would have to go through a court order, and the court would have to authorize it. |
Но чтобы организовать такой сбор информации в Соединённых Штатах, мы должны получить решение суда, которое должно быть положительным. |
Is it still difficult for you to be here in this kind of situation? |
Тебе всё ещё непривычно быть здесь, в такой шумной компании? |
A guy hits a truck with this kind of force from a two-story building? |
Ўарахнутс€ на грузовик с такой силой, с двух этажного дома? |
What, I'm not the right kind of monster for you? |
Что, такой монстр не для тебя? |
If he's that kind of man isn't it just perfect? |
Если он такой человек, разве плохо, что так всё закончилось? |
But, not of our kind, his soul... always among the clouds and out of reach of ordinary mortals. |
Но не такой, как мы, его душа... всегда среди облаков, простым смертным не достать. |
I mean, you have the kind of talent that I would chop off my head to have. |
У вас есть такой талант, что я с радостью дала бы отрубить свою башку за такой. |
I'm not the kind of criminal you're making me out to be! |
Я не такой преступник, каким вы меня выставляете. |
Anyone else wondering what a record store clerk is doing with this kind of technology? |
Еще кому-нибудь интересно, что продавец дисков делал с такой высококлассной техникой? |
It's just kind of awkward that so many people are loving me... for... for something that's so looked down on in society. |
Даже как-то неловко, что меня любят так много людей за такой нехороший поступок. |
If it's the same kind of demon he's turning into and it's dead, it means he's only impervious to harm until the Ascension. |
Если такой же демон, в которого он превратится, мертв, это значит... он неуязвим только до Вознесения. |