The kind that Colombians keep for themselves. |
Такой, который колумбийцы оставляют для себя. |
We can't risk letting Osiris escape with that kind of information. |
Мы не можем рисковать, позволяя Осирису исчезнуть с такой информацией. |
The PLC is kind of a very small computer attached to physical equipment, like pumps, like valves, like motors. |
ПЛК - это такой очень маленький компьютер, прикрепленный к физическому оборудованию, такому как насосы, клапаны, моторы. |
Sadly, it's not that kind of list. |
К несчастью, это не такой список. |
Malawi could therefore hardly sustain or cushion this kind of massive damage to its economy. |
Поэтому Малави вряд ли может выдержать такой огромный ущерб, наносимый ее экономике. |
Man: This is not the kind of parent who disappears without warning. |
Она не такой человек, кто может просто взять и исчезнуть без предупреждения. |
This kind of sunspot cycle is extremely chaotic, impossible to predict. |
Такой цикл солнечной активности чрезвычайно хаотичен, его невозможно предсказать. |
Captain, we don't have that kind of budget. |
Капитан, у нас нет такой суммы денег. |
Joe, you're exactly the kind of man we need at our company. |
Джо, ты - как раз такой человек, в котором нуждается наша компания. |
The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty is exactly the kind of global measure for non-proliferation and disarmament that India had been championing for 40 years. |
Всеобъемлющий договор о запрещении ядерных испытаний является именно такой глобальной мерой, направленной на нераспространение и разоружение, сторонником которой Индия выступала в течение 40 лет. |
It is therefore important to promote this kind of community activity in the field of health care. |
Таким образом, важно способствовать расширению такой общинной деятельности в сфере здравоохранения. |
This kind of approach should come to characterize the work of the United Nations. |
Такой подход должен быть характерным для работы Организации Объединенных Наций. |
A doctor like know, you're the worst kind. |
Такой доктор как вы... страшнее всего. |
It's this kind of bickering that makes us such an adorable couple. |
Это такой вид вражды, который делает нас такой очаровательной парой. |
He must be a very kind man to bring me all this way. |
Должно быть он очень добрый человек, пригласил меня сюда из такой дали. |
But of the kind they've known. |
Такой, к какому принуждали их. |
It also makes it difficult to envision the kind of environment countries should adjust to. |
В силу такой неопределенности трудно также понять, к каким условиям странам следует приспосабливаться. |
Even a man with Slade's stamina can't handle that kind of drain. |
Даже человек с такой стойкостью, как Слэйд, не сможет вынести подобного иссушения. |
I keep thinking you're some different kind of male. |
Я всё ещё думаю, что ты не такой, как все парни. |
A federal system of this kind essentially poses two types of problem: the distribution of powers and coordination among the players involved. |
При такой федеральной системе возникают главным образом два типа проблем: распределение полномочий и координация деятельности субъектов. |
This kind of approach will not help resolve the issue. |
Такой подход не способствует решению этого вопроса. |
That kind of approach has been set forth in the Declaration on Counter-Narcotics, adopted in Berlin by Afghanistan and its neighbours. |
Такой подход закреплен в принятой в Берлине Афганистаном и его соседями Декларации о борьбе с наркотиками. |
It establishes a domain for this kind of e-government development, that is, all people everywhere. |
В ней установлена сфера охвата такой системы электронных методов управления, которая распространяется на всех людей повсеместно. |
To date, no report of that kind has been submitted. |
На сегодняшний день ни один такой доклад не был представлен. |
Membership in the Chemical Weapons Convention provides precisely that kind of assistance. |
Членство в Конвенции о химическое оружии подразумевает предоставление именно такой помощи. |