| Although you're all right with faking a relationship to win commercials, Yoon Pil Joo isn't that kind of person. | Токко Чжин, это ты можешь разыгрывать страстную любовь ради рекламы, а Юн Пхиль Чжу не такой человек. |
| I was going to ask you there, but I got kind of star-struck. | Я там хотела у вас автограф попросить, но растерялась при виде такой знаменитости. |
| The railway branch from Huopalahti to Martinlaakso, opened in 1975, was built exclusively for commuter trains, being the first of its kind in Finland. | Линия от Хуопалахти до Мартинлааксо, открытая в 1975 году, была построена специально под пригородные поезда, став первой такой линией в Финляндии. |
| This is the kind of kitschy album that you can get away with having because Spears is such a prevalent component of pop culture. | Это такой тривиальный альбом, с которым у вас будет успех и без него потому, что Спирс - это такая широко известная персона поп-культуры». |
| I tried to tell him to hold some of it back, but he was an all-or-nothing kind of guy. | Я пытался сказать ему, чтобы он оставил что-то себе, но он был такой человек: всё или ничего. |
| Actually, I have the perfect example of the kind of initiative that the mayor has been disparaging all evening. | Вообще-то, у меня есть пример такой инициативы, из тех, к которым мэр так уничижительно относится. |
| This isn't an "over with" kind of visit. | Это не такой визит, мы не можем просто покончить с этим. |
| It would be upsetting, But not anything that would warrant the kind of award You're looking for. | Это могло расстроить его, но не до такой степени, чтобы потребовалось бы такое возмещение, какое вы запрашиваете. |
| It shows that organisms can adapt to any kind of environment, even one like this with a high radiation concentra... | Это показывает, что организмы могут приспосабливаться к любой окружающей среде, даже к такой, с высокой концентрацией радиа... |
| It's not just always smiling. Now I've kind of evolved it, so I have this look. | Здесь не только фотографии с улыбкой на лице. Я своего рода развила эту тему, поэтому у меня здесь такой вид. |
| I find this argument fascinating, as though we can kind of bend the rules of physics to suit our needs. | Я нахожу такой подход очаровательным, как будто мы как-то можем изменить законы физики, чтобы они совпадали с нашими потребностями. |
| Lex - I assumed there was an agreement... among friends to share that kind of information. | Лекс... -Я всегда предполагал... что между друзьями сущестует молчаливое соглашение делится такой нформацией. |
| It's a wonder that humankind has constructed any kind of this monumental distraction at hand. | Просто удивительно, как человечество смогло построить хоть какую-то цивилизацию, имея под боком такой необычайный отвлекающий фактор. |
| Look, I know you're new at the Planet, John, but I'm pretty sure H.R. frowns on this kind of thing. | Слушай, я знаю ты новичок в Планете, Джон но я абсолютно уверена, что кадровики не одобрили такой расклад вещей. |
| If there was anything flying this kind of a pattern, why, it would be tracked by dozens of different radars. | Если бы что-то летало по такой траектории, его бы засекли десятки радаров. |
| And, you know, we know a guy who runs with that kind of crew. | И, ты знаешь, что у нас есть парень для такой работки. |
| These guys get kind of curious if you hit too many jackpots at once. | Эти ребята могут полюбопытствовать, с чего бы ты это сорвал такой джек-пот. |
| I'm not saying that he is, but, Ricki, you know, overbearing fathers are kind of a dime a dozen. | А я не говорю, что он такой, но, понимаешь, Рикки, властные отцы - частое явление. |
| We've got to kill their kind. | Такой же, как и все халдеи. |
| We all know you can play neurotic, but you're kind of this big strapping guy. | Мы и так знаем, что вы можете играть невротиков, но вы такой большой, сильный мужчина. |
| I think he's an all-in-one, body wash-shampoo combo kind of guy. | Он такой парень, как два в одном, шампунь и кондиционер в одном флаконе. |
| For the moment, this modular centre is the only one of its kind, but it is expected that further such centres will be opened in other regions of the country. | Пока это один такой модульный центр, планируется открыть такие центры и в других регионах страны. |
| Anyway, it has a little sort of special place in its trachea and a kind of kazoo-like membrane and it makes that noise. | Во всяком случае, у неё есть особое место на трахее и похожая на казу мембрана, которая делает такой звук. |
| Actions of this kind call for your official reaction with a view to preventing such exercises overriding and bypassing the Security Council. | Действия такого рода требуют Вашей официальной оценки в целях предотвращения такой практики, попирающей решения Совета Безопасности и осуществляемой в обход него. |
| Gary, you're the kind of dad that you give piggyback rides, and you make mediocre school projects. | Гари, ты такой тип отцов, которые играют в поровозики, и делают стремные школьные проекты. |