Английский - русский
Перевод слова Kind
Вариант перевода Такой

Примеры в контексте "Kind - Такой"

Примеры: Kind - Такой
All right, it's not so kind on your figure, especially with people with your skin tone. Ладно, это не очень хорошо скажется на твоей фигуре, особенно с такой кожей, как у тебя.
because the dream was so big that I couldn't get there without that kind of behavior and that kind of conviction. Эта мечта была настолько огромной, что я не могла её осуществить без такого образа жизни и такой уверенности.
until she was kind of laughing and then I saw the door open and my father kind of move out... пока она не начала смеяться, и тогда я увидел открывающуюся дверь и выходящего отца, и я такой...
It may not be the kind of life she had in mind, but it's up to her now what she wants to do with it. Это, может, и не та жизнь, которую она себе представляла, но теперь ей решать, хочет ли она быть такой.
You know who you are and you know kind of all about yourself. Ты знаешь... знаешь кто ты такой, и знаешь о себе всё самое главное.
There was too much mystique about consultations, cautioned one delegate, while another declared that the greatest disappointment was that the members never had this kind of candid and interactive dialogue in New York. Один из делегатов обратил внимание на то, что вокруг консультаций есть много неясного, а другой заявил, что самым большим разочарованием является то, что члены никогда не ведут такой откровенный и интерактивный диалог в Нью-Йорке.
Remuneration for a private copy (arts 55 to 58) and remuneration for reproduction (arts 59 to 61) are examples of this kind of prerogative. В качестве примера такой прерогативы можно привести вознаграждение за частное копирование (статьи 55-58 ЗАП) и вознаграждение за размножение (статьи 59-61 ЗАП).
In this area it is necessary to raise awareness and increase knowledge of teaching staff and primary and secondary school students and university students in the field of gender equality and to create sustainable mechanisms for constant action of this kind. Необходимо повышать информированность и расширять знания преподавателей, а также учащихся начальных и средних школ и университетов в области гендерного равенства, а также создавать устойчивые механизмы, обеспечивающие непрерывность такой деятельности.
In Cyprus, the institutions or associations which develop this kind of activity are Cypriot cultural organizations, foundations, groups of artists, non-governmental organizations or even individual artists. На Кипре такой деятельностью занимаются такие кипрские организации и ассоциации, как культурные организации, фонды, группы творческих работников, неправительственные организации и даже отдельные деятели искусств.
Bearing in mind that organising rapporteurs' visit does not depend only on the expressed willingness of the state extending the invitation, but also on the organization, priorities and financial capacity of the OHCHR, Montenegro cannot accept this kind of formulation of the recommendation. Учитывая, что организация посещений докладчиков зависит не только от выраженной готовности государства, направляющего приглашение, но и от организации, приоритетов и финансовых возможностей УВКПЧ, Черногория не может принять эту рекомендацию в такой формулировке.
You know, and John was always keen to get out of his house, because his Aunt Mimi was, kind of, very stern and strict and she embarrassed him. А Джон всегда старался удрать из дома, потому что... его тётя Мими была такой строгой и прямолинейной и... он стыдился её.
Is that the kind of guy you want in your department when you're helping run it? Ты хочешь, чтобы такой парень был в департаменте, где ты работаешь?
We were married for 2 years... and I saw where my life was going... and I didn't and I don't want that kind of life. Мы были женаты два года... и я видела куда катится моя жизнь... и я не хотела, и не хочу такой жизни.
I wanted to be sure how to do it, especially at that kind of speed. я просто хотел убедитьс€, что сделаю все правильно, особенно на такой скорости.
With that kind of willpower, don't you think you can learn to put the bottle down just sometimes? С такой силой воли, разве нельзя научиться иногда опускать бутылку?
That kind of pragmatic dialogue is exactly what is needed today in Kosovo and in the region, and that kind of dialogue also includes the need for increased cooperation by all sides with EULEX and the other international actors in Kosovo. Такой прагматичный диалог - это именно то, в чем нуждается сегодня Косово и регион, и такой диалог также включает в себя необходимость усиления сотрудничества всех сторон с ЕВЛЕКС и с другими международными субъектами в Косово.
While respondents agreed on the usefulness of some kind of scientific advisory group, or working group, to provide overall guidance, they expressed different views on the composition and expected role of the group. Хотя респонденты сошлись во мнениях о целесообразности использования какой-либо научно-консультативной группы или рабочей группы для обеспечения общего руководства, они высказали различные точки зрения по вопросу о составе и ожидаемой роли такой группы.
It is recommended that the scope of the presumption set out in article 171 of the Criminal Code, and the kind of evidence required to reverse such a presumption, should be clarified, bearing in mind constitutional guarantees. Рекомендуется уточнить сферу презумпции, предусмотренной в статье 171 Уголовного кодекса, и вид доказательств, необходимых для полного изменения такой презумпции, с учетом конституционных гарантий.
You're so nice and kind that i I've grown fond of you. Вы такой хороший и милый, что я... что я люблю вас.
Easy enough to plan and issue orders When you have this kind of freedom. Не вижу проблем что бы спланировать и организовать это дело с такой то свободой
No, he wasn't that kind of guy. Why? Нет он не такой тип мужчин.
You knew she would come to try to stop you because that's the kind of person she was. Ты знал, что она придет и попробует остановить тебя, потому что такой уж она человек.
Are we meant to think he's kind or something? то он, типа, такой добрый или что?
And if you're my kind of princess Be that kind of princess И если ты тоже такой же тип принцесс, как и я то оставайся такой
You can't think of any place in the general area where there might be a toupee of the kind I'm describing to you? Вы не знаете, где поблизости может находиться парик, примерно такой, какой я описывал вам?