The conclusion is that this one-size-fits-all kind of globalization is not appropriate for developing countries. |
Сделанный вывод сводится к тому, что такой универсальный вид глобализации не подходит для развивающихся стран. |
As your Committee has stated on numerous occasions, the legal procedure entailed by such a method of promulgation is of a manifestly colonial kind. |
Как Комитет уже указывал неоднократно, такой метод принятия законодательных мер является юридической процедурой, имеющей явно колониальный характер. |
In 2005, 22 criminal gangs of this kind were uncovered. |
На протяжении 2005 года изобличено 22 преступные группы такой направленности. |
The question of how to make this kind of protection more widely available remains. |
Однако не решен вопрос о том, как сделать такой вид защиты более доступным. |
Fruit Beverage: This kind of drink has minumum %10 of fruits. |
Фруктовый Напиток: Такой вид сока имеет концентрацию фруктов минимум 10%. |
Beverage With Fruit Aroma: This kind of drink has under %10 of fruits. |
Напиток с фруктовым ароматом: Такой вид сока имеет концентрацию фруктов менее 10%. |
It's the kind of liberalism that was common in the dramas made in the 1930s. |
Такой тип либерального мышления был типичен для драм, сделанных в 1930-е годы. |
The doctor told me it was a kind of tumor that has a high risk of turning malignant. |
Врач сказал мне, что такой вид опухоли дает высокий риск превращения в злокачественную. |
It is the first report of its kind produced by the Population Division. |
Такой доклад Отдел народонаселения Организации Объединенных Наций подготовил впервые. |
Russia has already made just such a proposal and is prepared to establish an international centre of this kind on its territory. |
Россия уже высказывала подобную инициативу и готова создать на своей территории такой международный центр. |
This kind of translation must show the context and the personal way of thinking through translated texts. |
Такой перевод должен показывать контекст и личный образ мышления через переведенные тексты. |
He's the kind of player that makes an impression every time he plays. |
Он такой игрок, который производит впечатление каждый раз, когда играет. |
This kind of approach is often made through the player's agent. |
Такой подход часто делается через агента игрока. |
The kind of TV moment that could go down in American political history. |
Такой сюжет мог бы попасть в политическую историю Америки. |
No offense, but you're kind of... |
Не обижайся, но ты такой... |
Her kind have survived virtually unchanged since the time of the dinosaurs. |
Животные такой разновидности практически не изменились с эпохи динозавров. |
Because that's the kind of restaurant my friend is opening. |
Потому что именно такой ресторан открывает мой друг. |
Unskilled laborers in poor nations do the kind of work that virtually no one in a developed country will do. |
Чернорабочие низкой квалификации в бедных странах выполняют такой вид работы, которую практически никто не будет делать в развитой стране. |
Non-deterministic, or stochastic systems can be studied using a different kind of mathematics, such as stochastic calculus. |
Недетерминированные, или стохастические (случайные) системы могут быть изучены, используя другой вид математики, такой как стохастическое исчисление. |
This kind of circulation has been for the first time designed and implemented in this center. |
Такой способ движения автомобилей на макете разработан и применён впервые в мире. |
They played all over Europe to full venues as no one had seen this kind of music before. |
Они выступали по всей Европе на полных площадках, так как никто не видел такой вид музыки раньше. |
On this subject Vandegrift remarked, I have never heard or read of this kind of fighting. |
По этому поводу Вандегрифт отмечал: «Я никогда не слышал и не читал о такой манере боя. |
Tomorrow is the same kind of impression, fax to. |
Завтра будет такой же впечатление, по факсу. |
It is the kind of contract that hasn't been used since 1848. |
Это такой вид контракта, который больше не используется с 1848 года. |
You're such a fine and kind gentleman. |
Право вы такой хороший и добрый джентльмен. |