Английский - русский
Перевод слова Kind
Вариант перевода Такой

Примеры в контексте "Kind - Такой"

Примеры: Kind - Такой
The year I spent in Central America doing this kind of work, Я год занималась такой работой в Центральной Америке...
this kind of transmitter isn't designed to be shut down remotely. такой передатчик был сконструирован не для того, чтобы отключать его удаленно.
You give me one hit, and I'll be any kind of mother that you want. Дашь мне дозу - и я буду такой матерью, какой захочешь.
There is that, but this is a kind of paradox, because there are two laws. Тоже вариант, но это такой парадокс, потому что есть два закона.
We participate actively in the Ibero-American Conference, which is gaining the kind of standing that befits an organization of 21 Spanish- and Portuguese-speaking countries in America and Europe. Мы активно участвуем в Иберо-американской конференции, которая получает такой статус, который соответствует организации, состоящей из 21 испано- и португалоговорящей страны Америки и Европы.
See, that kind of candidate wouldn't even get elected to the student council. Такой кандидат не пройдет даже в студенческий совет!
(c) No activities of this kind have been reported. с) Информация о такой деятельности не поступала.
They also need to realize that the financial crisis currently facing the United Nations militates against provision of the kind of support they want from the international community. Они должны также осознать, что финансовый кризис, переживаемый в настоящее время Организацией Объединенных Наций, является фактором, препятствующим оказанию такой поддержки, которую они хотели бы получить от международного сообщества.
Oil revenues enable them to bribe the population to remain politically passive, while discouraging the creation of the kind of free-market system that breeds democracy. Нефтяные доходы позволяют им давать взятки населению, чтобы оно оставалось политически пассивным, тем временем препятствуя созданию такой системы свободного рынка, которая приводит к демократии.
Autonomy in all its stages and forms was optional: no rule of international law required a State to have a specific kind of internal structure. Автономия во всех ее формах и этапах не является обязательной: не существует такой нормы международного права, которая требовала бы от государства создания какой-либо конкретной внутренней структуры.
The document before us still lacks the kind of analysis that would enable the Assembly to understand the underpinnings of the actions the Council has taken. В представленном нам документе отсутствует все же такой анализ, который мог бы позволить Ассамблее проникнуть в причины, лежащие в основе принимаемых Советом решений.
I'm that guy, that one-in-a-thousand kind of a guy. Я такой парень, такой один-из-тысячи типа парень.
That's the kind of guy I could see myself living into my nineties with. Иан как раз такой человек, с которым я смогла бы прожить до 90 лет.
It's impolite to reject such a kind invitation. Но если приглашает такой человек, неприлично отказываться
However, the Special Rapporteur had been appointed specifically for that kind of work, and what was more, he had the necessary logistical support. Специальный же докладчик был назначен конкретно для ведения такой деятельности, и, что еще важнее, он располагает необходимой материально-технической базой.
However, because this kind of theft consists of redistributions of assets, it is only important when two different subsectors are involved. Вместе с тем такой род хищений заключается в перераспределении активов, и поэтому имеет значение только при участии двух различных подсекторов.
Partnerships of this kind involve interaction and mutual dependency and entail the sharing of risks and costs as well as market access and power. Такой тип партнерских связей предполагает взаимодействие и взаимозависимость и влечет за собой распределение рисков и издержек, а также доступа на рынок и влияния.
Not only would statistics of this kind be open for abuse; most people would be likely to regard them as a form of discrimination. Наличие такой статистики могло бы не только приводить к различного рода злоупотреблениям; большинство граждан сочло бы ее одной из форм дискриминации.
Because when I think about the future, I want to be the kind of guy who deserves a girl like you. Потому что когда я думаю о будущем, я хочу быть парнем, которые заслуживает такой девушки, как ты.
And you, sir, give the kind, hard-working, deeply moral people who work in such a wonderful industry as Hollywood a bad name. А вы, сэр, создаёте плохую репутацию трудолюбивым, очень нравственным людям, работающим в такой замечательной индустрии, как Голливуд.
The need for that kind of detention was unquestionable in cases of serious crimes, such as those involving the mafia. Необходимость такой меры невозможно оспорить в случае серьезных преступлений, например преступлений мафиозного типа.
If we let this kind of culture develop, humanity as a whole runs the risk of being annihilated in the end. Если мы позволим развиться такой культуре, то человечество в целом рискует быть в конечном итоге уничтоженным.
This kind of evidence will resolve a series of important problems: Такой учет будет способствовать решению ряда принципиальных проблем:
The security authorities, under the supervision of the judiciary, carry out all the relevant investigations to prevent any marketing of this kind of equipment. Органы безопасности под контролем судебной власти проводят соответствующие расследования, с тем чтобы воспрепятствовать любым попыткам коммерциализации такой продукции.
In 1999 companies spent €3 billion on this kind of training, twice their expenditure in this area in 1993. В этом же году компании затратили З млрд. евро на цели такой профессиональной подготовки, что вдвое превышает соответствующие расходы за 1993 год.