| This alliance is far too fragile at this stage to withstand that kind of turmoil. | Наш союз слишком шаткий, чтобы подвергать его такой проверке. |
| Only a foreign intelligence agency could pull off that kind of encryption. | Только иностранной разведке по зубам такой шифр. |
| Dealing with other people demands a kind of flexibility that no set of rules can encompass. | Общение с окружающими требует такой гибкости, которая не может быть предусмотрена в правилах. |
| There is no support for this kind of configuration. | В такой конфигурации никаких гарантий работы не существует. |
| The kind who avoids the house with the crazy couple who put tinfoil over their windows. | Такой, который избегает дома сумасшедшей семейки, которая завешивает окна фольгой. |
| And most inmates, when they're released, don't have that kind of support. | Ведь многие заключенные, когда выходять на свободу Не имеют такой поддержки. |
| Then something happened that doesn't go along with this kind of lifestyle. | А затем кое-что произошло, что не позволило вести такой образ жизни. |
| That is the kind of talent that I can use when I leave this town. | Такой талант я могу использовать, когда уеду из города. |
| This is just the kind of guy who could be a mercenary in Thailand. | Такой человек, как он, мог быть наемником в Таиланде. |
| But in this culture of humiliation, there is another kind of price tag attached to public shaming. | Но в такой культуре унижения публичный позор имеет и другую цену. |
| Historically this kind of torture was used to prevent someone from revealing a secret. | Исторически такой вид пыток применялся для того, чтобы заставить кого-то хранить секрет. |
| But you never can handle situations of this kind democratically by mere suppression. | Но не всегда с позиции безопасности такой способ управления допустим. |
| One region we know could especially use this kind of thinking is the Middle East. | Ещё один регион, где особенно пригодился бы такой подход, - это Ближний Восток. |
| It's really just a pressure sensor like the kind that's in a doorbell. | Это просто датчик давления, такой же, как и в дверном звонке. |
| They're a new kind of suspender-less stocking. | Это такой новый вид чулок, только без подвязок. |
| Events of this kind have also been organized by the "Business Women's Club of Brest". | Мероприятия такой направленности организуются общественным объединением «Клуб деловых женщин города Бреста». |
| The same kind of room you'd give General Director Preysing. | Точно такой же, как у директора Прайсинга. |
| He's so well behaved and he never makes any kind of noise. | Он такой воспитанный, никогда не шумит. |
| Experience in the Russian Federation proves that only highly skilled experts using up-to-date instruments can carry out this kind of analysis. | По опыту Российской Федерации, такой анализ под силу только высококлассным экспертам, оснащенным современной техникой. |
| And that self-examination that I mentioned earlier requires that we should be willing to practice a kind of self-criticism. | И такой самоанализ, о котором я только упоминал ранее, требует от нас определенной самокритики. |
| I'll tell you, that kind of caring, that can't be taught. | Я вам скажу, такой заботливости нельзя научиться. |
| I didn't take you for a community service kind of guy. | Не думала, что ты такой. |
| I don't think a man who's been through that kind of illness would then risk using potentially dangerous drugs. | Сомневаюсь, что после такой болезни человек рискнёт принимать допинг. |
| In the past, that kind of pension used to be curtailed or its payment suspended when the stipulated income limits were exceeded. | В прошлом при превышении установленных пределов дохода размер такой пенсии урезался или ее выплата приостанавливалась. |
| You know, this is the kind of a day I'd like to be home with a blonde and a book. | В такой день хорошо оказаться дома - с блондинкой и книгой. |