| European leaders must overcome any latent Anti-Americanism and be prepared to make the kind of contributions to common endeavors that would entitle them to equal partnership with the US. | Европейские лидеры же должны преодолеть скрытый антиамериканизм и быть готовыми вносить такой вклад в совместные проекты и предприятия, который сделает их равными партнерами с США. |
| The dining room was spotless, and I mean recently cleaned kind of spotless, unlike the rest of the house. | Столовая была чиста, и я имею в виду, что ее недавно сделали такой чистой, в отличии от остальной части дома. |
| When's the last time you guys had that kind of success? | Когда в последний раз вы, парни, имели такой успех? |
| Isn't that the kind of country you'd like to live in? | Правда, было бы здорово жить в такой стране? |
| I had that kind of leverage under my thumb and I let it slip away. | У меня был такой козырь в рукаве, и я позволил ей ускользнуть |
| Knowing Damon, he'll do anything he can to avoid that kind of pain, which means we may never be able to get him out. | Зная Деймона, он сделает все, что сможет, чтобы избежать такой боли, что значит, мы можем никогда не вытащить его. |
| But he should know that I am the kind of girl | А, ну я не знаю, он такой милый и забавный, но... |
| And the second kind of equality is one which we could call "democratic equality." | А второй тип равенства - это такой, который мы могли бы назвать «демократическое равенство». |
| But this is what it looks like, and this kind of habitat just goes on and on and on for miles. | Вот так все это выглядит, И такой биоценоз тянется на многие километры. |
| What we can show is that when you do this kind of task with people that play a lot of action games, they actually resolve the conflict faster. | Мы можем показать, что когда вы проводите такой эксперимент с людьми, которые много играют в видеоигры с активными действиями, они быстрее преодолеют конфликт. |
| It doesn't concern you, Sister, that kind of absolutist view of the universe? | А Вас лично никак не затрагивает, Сестра, такой абсолютистский взгляд на вселенную? |
| So it is no wonder that a left-wing internationalist, such as French Foreign Minister Bernard Kouchner, has found a kind of home for his idealism in Nicolas Sarkozy's conservative government. | Поэтому неудивительно, что левый интернационалист, такой как министр иностранных дел Франции Бернар Кушнер, нашел своего рода дом для своего идеализма в консервативном правительстве Николя Саркози. |
| Moreover, the authorities have a difficult time tracking down and punishing people who spread this kind of "subversive" information - a term frequently used by the government to suppress political dissent - online. | Более того, у правительства сейчас трудные времена с выслеживанием и наказанием тех людей, кто распространяет такой вид «подрывной» информации - термин, часто используемый правительством, чтобы подавить политическое инакомыслие - «он-лайн». |
| Typically the anomalous items will translate to some kind of problem such as bank fraud, a structural defect, medical problems or errors in a text. | Обычно аномальные данные превращаются в некоторый вид проблемы, такой как мошенничество в банке, структурный дефект, медицинские проблемы или ошибки в тексте. |
| No, we've got an eyewitness who said that they saw a man getting on the boat carrying a bag, the kind that's used for fishing rods. | Нет, у нас есть свидетель, который видел, как какой-то мужчина садился на катер с сумкой, вроде такой, как для удочек. |
| She's always been that kind of kid, Stan... Always takes things seriously. | Она всегда такой была, Стэн... она всегда всё воспринимает серьёзно. |
| He was a kind of composer who could be playing pool with you, and between shots, he would sit at the table and write some more of a symphony or string quartet. | Это был такой композитор, который мог играть с вами на бильярде, и между ударами садился за стол, и продолжал писать симфонию или струнный квартет. |
| But it's super exclusive, and I'm not sure that I want her in that kind of environment. | Но она супер эксклюзивная, и я не уверена, что хочу, чтобы она росла в такой среде. |
| I don't know if I want that kind of power. | Не знаю, хочу ли я обладать такой силой |
| Is that the kind of house you want to go back to right now? | В такой дом ты хочешь прямо сейчас вернуться? |
| I used to think that my life would be better, easier, If I could a headband kind of woman. | Раньше я думал, что моя жизнь была бы лучше и легче, если бы я мог связать жизнь с такой женщиной. |
| Now, even for a surgeon, wouldn't you call that kind of schedule grueling? | Теперь, как хирург, могли бы вы назвать такой график изнурительным? |
| You're saying I'm the kind of person that can never be happy? | И ты говоришь, что я такой человек, который никогда не будет счастлив? |
| That's fine but, tell me Eric, you don't usually do that kind of work. | Отлично, Эрик, но обычно ты не занимаешься такой работой. |
| Well, you know what Dr. Sarno says about that kind of pain. | Знаете, что говорит о такой боли доктор Сарма? |