Английский - русский
Перевод слова Kind
Вариант перевода Такой

Примеры в контексте "Kind - Такой"

Примеры: Kind - Такой
Well, as the kind of person that would do something like that with someone you don't really care about. То что ты такой человек, который занимается подобным с кем-то на кого ему наплевать.
Outsourcing of this kind - to a foreign firm rather than another domestic firm - is often referred to as 'offshoring'. Такой аутсорсинг, предполагающий заключение субподрядных соглашений с зарубежными, а не отечественными фирмами, зачастую именуется офшорингом.
The Mount Washington station was the first of its kind in the world, setting an example followed in many other countries. Метеостанция на горе Вашингтон была в своём роде первой такой станцией, примеру размещения которой последовали многие страны.
It was snowing... that kind of relentless snow where you forget there was ever a world without it. Шел такой густой снег, что казалось, он не закончится.
Guess that's not very nice, but/I used to be, kind of like that. Думаю, это выглядело не очень мило, но тогда я была такой же.
You'd kind of depend on people to do that, and that was thebuilding block. При такой системе люди зависят друг от друга. На этом всёстроилось.
And if you make this bread, you can use any kind of spent grain from any type of beer. Если вы печёте такой хлеб, можете брать любую пивную дробину.
It's what the money motivates, that we're actuallyterraforming the Earth itself with this kind of algorithmicefficiency. Интересно, что деньги мотивируют. Мы изменяем саму Землювот такой алгоритмической оптимизацией.
Yutani tells him that the world is not yet ready for this kind of advanced technology. Ютани отвечает: «Мир ещё не готов к такой технологии».
The kind of economic order envisaged by the early distributist thinkers would involve the return to some sort of guild system. Ранние дистрибутисты описывали такой тип экономического порядка, который предполагал возвращение к системе гильдий.
I enjoy poker, and I'd be interested in seeing my new employees under that kind of pressure. Я люблю покер, и мне интересно посмтреть на новых подчиненных в такой ситуации.
I mean, this is the kind of present that should be opened only when the time is right. Я хотел сказать, что это такой подарок, для которого нужно подходящее время.
And just because I needed some kind of creative or emotional outlet... other than my child, that didn't make me unfit. После курса психотерапии, что я не такой уж и плохой человек.
I almost ended it all and told her everything till she reminded me why I can never put her in that kind of danger. Я ей почти не рассказал всё, но она напомнила мне почему я не могу подвергнуть её такой опасности.
I'm not the kind of girl you want to mess around with. С такой девушкой, как я, лучше не связываться.
That kind of weight makes it an a-1 felony. Такой вес относится к разряду А-1 преступлений.
And I've assembled a sampling of work that all share a kind of productive nihilism that's used in the service of creating a particular special effect. Я подобрала примеры такой работы, демонстрирующей что-то вроде продуктивного нигилизма, который используется для создания определённого спецэффекта.
But you allowed exactly this kind of nudity and profanity on network TV, Commissioner. Но вы позволяете такой же брани и обнажению присутствовать на интернет-телевидении.
I kind of want to go back not vegetarian just so I can have one. Я бы даже забила на вегетарианство, чтобы съесть сейчас такой.
What we can show is that when you do this kind of task with people that play a lot of action games, they actually resolve the conflict faster. Мы можем показать, что когда такой эксперимент проводится с людьми, много играющими в игры-боевики, они быстрее преодолеют конфликт.
Well, that would be the same kind of funny math that says a DSS agent who has a Silver Star for valor stole an EMP. Ну, по такой же забавной логике агента службы безопасности, укравшего ЭМП, наградили Серебряной звездой.
But when he does, everyone kind of leans forward. Да, мой отец тоже такой.
I should probably just cut myself some slack but I'm not really a slacky kind of person. Может я и должна дать человеку пространство для манёвра но не такой я человек.
You wouldn't compromise your feelings like I have... or live this kind of lie. И ты никогда не докатилась бы до такой жизни.
And before long, he's kind of got this mechanism where you can almost launch and catapult objects around, and he enlists us in helping him. Через какое-то время он придумал вот такой «механизм», с помощью которого можно запускать блоки и катапультировать их вокруг.