| Well, as the kind of person that would do something like that with someone you don't really care about. | То что ты такой человек, который занимается подобным с кем-то на кого ему наплевать. |
| Outsourcing of this kind - to a foreign firm rather than another domestic firm - is often referred to as 'offshoring'. | Такой аутсорсинг, предполагающий заключение субподрядных соглашений с зарубежными, а не отечественными фирмами, зачастую именуется офшорингом. |
| The Mount Washington station was the first of its kind in the world, setting an example followed in many other countries. | Метеостанция на горе Вашингтон была в своём роде первой такой станцией, примеру размещения которой последовали многие страны. |
| It was snowing... that kind of relentless snow where you forget there was ever a world without it. | Шел такой густой снег, что казалось, он не закончится. |
| Guess that's not very nice, but/I used to be, kind of like that. | Думаю, это выглядело не очень мило, но тогда я была такой же. |
| You'd kind of depend on people to do that, and that was thebuilding block. | При такой системе люди зависят друг от друга. На этом всёстроилось. |
| And if you make this bread, you can use any kind of spent grain from any type of beer. | Если вы печёте такой хлеб, можете брать любую пивную дробину. |
| It's what the money motivates, that we're actuallyterraforming the Earth itself with this kind of algorithmicefficiency. | Интересно, что деньги мотивируют. Мы изменяем саму Землювот такой алгоритмической оптимизацией. |
| Yutani tells him that the world is not yet ready for this kind of advanced technology. | Ютани отвечает: «Мир ещё не готов к такой технологии». |
| The kind of economic order envisaged by the early distributist thinkers would involve the return to some sort of guild system. | Ранние дистрибутисты описывали такой тип экономического порядка, который предполагал возвращение к системе гильдий. |
| I enjoy poker, and I'd be interested in seeing my new employees under that kind of pressure. | Я люблю покер, и мне интересно посмтреть на новых подчиненных в такой ситуации. |
| I mean, this is the kind of present that should be opened only when the time is right. | Я хотел сказать, что это такой подарок, для которого нужно подходящее время. |
| And just because I needed some kind of creative or emotional outlet... other than my child, that didn't make me unfit. | После курса психотерапии, что я не такой уж и плохой человек. |
| I almost ended it all and told her everything till she reminded me why I can never put her in that kind of danger. | Я ей почти не рассказал всё, но она напомнила мне почему я не могу подвергнуть её такой опасности. |
| I'm not the kind of girl you want to mess around with. | С такой девушкой, как я, лучше не связываться. |
| That kind of weight makes it an a-1 felony. | Такой вес относится к разряду А-1 преступлений. |
| And I've assembled a sampling of work that all share a kind of productive nihilism that's used in the service of creating a particular special effect. | Я подобрала примеры такой работы, демонстрирующей что-то вроде продуктивного нигилизма, который используется для создания определённого спецэффекта. |
| But you allowed exactly this kind of nudity and profanity on network TV, Commissioner. | Но вы позволяете такой же брани и обнажению присутствовать на интернет-телевидении. |
| I kind of want to go back not vegetarian just so I can have one. | Я бы даже забила на вегетарианство, чтобы съесть сейчас такой. |
| What we can show is that when you do this kind of task with people that play a lot of action games, they actually resolve the conflict faster. | Мы можем показать, что когда такой эксперимент проводится с людьми, много играющими в игры-боевики, они быстрее преодолеют конфликт. |
| Well, that would be the same kind of funny math that says a DSS agent who has a Silver Star for valor stole an EMP. | Ну, по такой же забавной логике агента службы безопасности, укравшего ЭМП, наградили Серебряной звездой. |
| But when he does, everyone kind of leans forward. | Да, мой отец тоже такой. |
| I should probably just cut myself some slack but I'm not really a slacky kind of person. | Может я и должна дать человеку пространство для манёвра но не такой я человек. |
| You wouldn't compromise your feelings like I have... or live this kind of lie. | И ты никогда не докатилась бы до такой жизни. |
| And before long, he's kind of got this mechanism where you can almost launch and catapult objects around, and he enlists us in helping him. | Через какое-то время он придумал вот такой «механизм», с помощью которого можно запускать блоки и катапультировать их вокруг. |