Let's just hope we're in that kind of shape in two thousand years. |
Нам бы быть в такой форме через две тысячи лет! |
Now, that's the kind of winning attitude that'll take this enterprise to the top. |
Именно такой настрой и позволит нам забраться на вершину! |
The kind with the pink thing in the - |
Знаете, такой с розовой штукой на - |
You're just not a, you know, box of chocolates and roses kind of guy. |
Просто это не для тебя, знаешь, коробочки конфет, розы, ты не такой. |
He was willing to be humiliated for your sake, but that's the kind of friend he is. |
Он был готов на унижения ради тебя, вот такой у тебя друг. |
he's got a knack for this kind of dressing. |
Он знает толк в такой одежде. |
The point is, Mike is the kind of guy who's got your back. |
Дело в том, что Майк - такой человек, который прикроет, если что. |
But at this age, I would have never handled them with the kind of strength I see in her. |
Но в этом возрасте, я бы никогда не смогла преодолеть их с такой же силой, которую вижу в ней. |
Thus, States have an obligation to construct a legal and institutional framework which facilitates access to independent and effective judicial and adjudicatory mechanisms and ensures a fair outcome for those seeking redress, without discrimination of any kind. |
Таким образом, на государствах лежит обязанность по созданию такой институционально-правой базы, которая бы облегчала доступ к независимым и эффективным механизмам судебного и иного урегулирования и обеспечивала получение справедливых результатов лицами, обращающимися за помощью, без какой бы то ни было дискриминации. |
Yet, to support that capacity more needed to be done to ensure that peacekeeping missions had the right kind of skill sets to undertake such training and mentoring. |
Вместе с тем для поддержки такой стратегии необходимо провести дальнейшую работу по обеспечению того, чтобы миссии по поддержанию мира имели правильный набор навыков для проведения указанной учебной и наставнической работы. |
The question was what mechanism would and could lead to such clarification, since most treaties did not provide for an adjudicatory or monitoring body to deal with that kind of legal question. |
Вопрос заключается в том, какие механизмы обеспечат и могут обеспечить внесение такой ясности, поскольку большинство договоров не предусматривают выносящего решение или контрольного органа для решения правового вопроса такого рода. |
Poverty in urban areas is of a different kind, one that is not as intense as in rural areas. |
При этом бедность в городских районах носит иной характер - не такой выраженный, как в сельских районах. |
Is that the kind of dance you were showing me, the Handsy? |
Это ты мне танец такой показывала, "Ручки"? |
I know that I can be kind of out there sometimes, but all of you guys accept me and support me, and means everything. |
Я знаю, что иногда веду себя как умалишенная, но вы все принимаете меня такой и поддерживаете. и это... это для меня самое важное. |
The Act stated that "no detainee shall be subject to punishment or privation of any kind", but article 12 allowed the use of "such force as is reasonably necessary... to maintain discipline in the institution". |
Закон гласит, что "никто из заключенных не должен подвергаться никакому наказанию или лишению", но статья 12 допускает применение "такой силы, которая в разумных пределах необходима... для поддержания дисциплины в учреждении". |
But he doesn't do it privately because he's not that kind of guy. |
Но он не делает этого только для себя, он не такой человек. |
My father always said that Tom was the kind of leader other men would follow into battle, that he had the vision to take this city into the next millennium. |
Мой отец всегда говорил, что Том такой лидер, за которым остальные пойдут в бой, что у него есть мечта привести этот город в следующее тысячелетие. |
He's got the kind of charisma money can't buy, yet he's got no championship ring to back it up. |
Он обладает такой харизмой, которую за деньги не купишь, однако, ещё не становился чемпионом. |
If Olivia's capable of this kind of deception, she's capable of anything. |
Если Оливия способна на такой обман, она способна на что угодно. |
Maybe that sounds callous to you, but this is the kind of spark that can ignite a war. |
Это может вам показаться бессердечным, но из такой искры может вспыхнуть война на востоке. |
If a doctor with those kind of credentials approached me with such a request, I would have a hard time saying no. |
Если бы доктор с такой специализацией обратился ко мне с подобной просьбой, мне было бы трудно отказать ему. |
So if Jane was being clever - And I think she was that kind of girl - Then she might have put it in here. |
Так что, если Джейн была умна - и я думаю, она была именно такой девушкой - тогда она могла положить запись сюда. |
What on earth makes you think that young man's prepared to take on this kind of responsibility? |
Почему ты думаешь, что он готов к такой ответственности? |
You know, I hope that you have a little time, because this is the kind of stuff that you need to sip. |
Знаешь, надеюсь, ты не торопишься, потому что такой напиток необходимо смаковать. |
Is that the kind of drone that shoots missiles and blows up trucks and houses, stuff? |
Это такой беспилотник, который выпускает ракеты и взрывает грузовики и дома, да? |