Parties that had this kind of information should make it available to the Expert Group. |
Стороны, располагающие такой информацией, должны предоставить ее Группе экспертов. |
It is high time the international community acted as one and put an end to this kind of activity. |
Настало время международному сообществу проявить единство и положить конец такой деятельности. |
It is this kind of fanaticism and intolerance which is our common enemy. |
Именно такой фанатизм и такая нетерпимость являются нашими общими врагами. |
This kind of assistance increased from 13 to 51 per cent in five years. |
За пять лет доля такой помощи увеличилась с 13 до 51 процента. |
I think this kind of flexible approach might be possible. |
Я считаю, что такой гибкий подход, вероятно, возможен. |
It is better not to dwell on what the Middle East might look like after this kind of confrontation. |
Лучше не останавливаться на том, как будет выглядеть Ближний Восток после такой конфронтации. |
The Committee recommends that the Government supply more data of that kind in its next report. |
Комитет рекомендует правительству представить в своем следующем докладе больше такой информации. |
This type of exercise is a kind of international division of labour, as other countries will face similar issues. |
Такой подход можно рассматривать в качестве примера международного разделения труда, поскольку другие страны будут решать аналогичные вопросы. |
Therefore, we maintain that it would be wrong to outlaw this kind of accommodation. |
Поэтому мы придерживаемся мнения о том, что было бы неправильно объявлять такой вид жилья незаконным. |
Good practices of that kind can be found in many States. |
Многие государства успешно применяли такой подход на практике. |
Such an approach will lead to enhancement of this kind of cooperative relationship between the Committees and the States visited. |
Такой подход приведет к активизации такого рабочего взаимодействия трех комитетов и государств, в которые были нанесены эти визиты. |
If we accept that practice, then we can only expect further legislation of the same kind. |
Если мы согласимся с такой практикой, то мы можем ожидать принятия новых законодательных актов такого рода. |
But, as has been shown in section 3.2, that kind of data use is quite rare. |
Однако, как это указывалось в разделе 3.2, такой вид использования данных встречается довольно редко. |
It should be emphasized that this kind of assistance should not be accompanied by any additional political conditions as prerequisites. |
Следует подчеркнуть, что такой вид помощи не должен сопровождаться какими-либо предварительными политическими условиями. |
The State advocated tolerance and encouraged the kind of inter-community relations that fostered it. |
Государство является поборником терпимости и поощряет межобщинные отношения, благоприятствующие такой обстановке. |
Migration of this kind raised specific, delicate problems that had to be taken into account. |
В связи с такой миграцией возникают особые деликатные проблемы, которые необходимо принимать во внимание. |
This kind of procedure leads to the situation where the available budget for new development is less than planned. |
Такой порядок ведет к тому, что фактический бюджет на новое развитие становится меньше запланированного уровня. |
We have advocated this kind of approach several times. |
Мы несколько раз ратовали за такой подход. |
That kind of a world would be less favourable for many countries. |
Такой мир был бы менее благоприятен для многих стран. |
There are probably 10,000 communities in Ethiopia that need this kind of help. |
В Эфиопии насчитывается, возможно, 10000 общин, нуждающихся в такой помощи. |
Of course, the coordinating centre for that kind of system must be the United Nations. |
Разумеется, координирующим центром такой системы должна быть Организация Объединенных Наций. |
The public is granted access to that kind of information without restrictions. |
Население имеет неограниченный доступ к такой информации. |
I do not think that there is any precedent for this kind of situation, in which a State structure has totally collapsed. |
Не думаю, что есть аналогичные прецеденты такой ситуации, в которой структура государства полностью развалилась бы. |
Such kind of leave can be requested for marriage, childbirth, and death of any close relative. |
Такой отпуск может предоставлен в связи со свадьбой, рождением ребенка или кончиной близкого родственника. |
The Government of President Martelly will take every step to pre-empt and prevent this kind of action. |
Правительство президента Мишеля Жозефа Мартелли примет все меры для предотвращения и пресечения такой практики. |