Английский - русский
Перевод слова Kind
Вариант перевода Такой

Примеры в контексте "Kind - Такой"

Примеры: Kind - Такой
Parties that had this kind of information should make it available to the Expert Group. Стороны, располагающие такой информацией, должны предоставить ее Группе экспертов.
It is high time the international community acted as one and put an end to this kind of activity. Настало время международному сообществу проявить единство и положить конец такой деятельности.
It is this kind of fanaticism and intolerance which is our common enemy. Именно такой фанатизм и такая нетерпимость являются нашими общими врагами.
This kind of assistance increased from 13 to 51 per cent in five years. За пять лет доля такой помощи увеличилась с 13 до 51 процента.
I think this kind of flexible approach might be possible. Я считаю, что такой гибкий подход, вероятно, возможен.
It is better not to dwell on what the Middle East might look like after this kind of confrontation. Лучше не останавливаться на том, как будет выглядеть Ближний Восток после такой конфронтации.
The Committee recommends that the Government supply more data of that kind in its next report. Комитет рекомендует правительству представить в своем следующем докладе больше такой информации.
This type of exercise is a kind of international division of labour, as other countries will face similar issues. Такой подход можно рассматривать в качестве примера международного разделения труда, поскольку другие страны будут решать аналогичные вопросы.
Therefore, we maintain that it would be wrong to outlaw this kind of accommodation. Поэтому мы придерживаемся мнения о том, что было бы неправильно объявлять такой вид жилья незаконным.
Good practices of that kind can be found in many States. Многие государства успешно применяли такой подход на практике.
Such an approach will lead to enhancement of this kind of cooperative relationship between the Committees and the States visited. Такой подход приведет к активизации такого рабочего взаимодействия трех комитетов и государств, в которые были нанесены эти визиты.
If we accept that practice, then we can only expect further legislation of the same kind. Если мы согласимся с такой практикой, то мы можем ожидать принятия новых законодательных актов такого рода.
But, as has been shown in section 3.2, that kind of data use is quite rare. Однако, как это указывалось в разделе 3.2, такой вид использования данных встречается довольно редко.
It should be emphasized that this kind of assistance should not be accompanied by any additional political conditions as prerequisites. Следует подчеркнуть, что такой вид помощи не должен сопровождаться какими-либо предварительными политическими условиями.
The State advocated tolerance and encouraged the kind of inter-community relations that fostered it. Государство является поборником терпимости и поощряет межобщинные отношения, благоприятствующие такой обстановке.
Migration of this kind raised specific, delicate problems that had to be taken into account. В связи с такой миграцией возникают особые деликатные проблемы, которые необходимо принимать во внимание.
This kind of procedure leads to the situation where the available budget for new development is less than planned. Такой порядок ведет к тому, что фактический бюджет на новое развитие становится меньше запланированного уровня.
We have advocated this kind of approach several times. Мы несколько раз ратовали за такой подход.
That kind of a world would be less favourable for many countries. Такой мир был бы менее благоприятен для многих стран.
There are probably 10,000 communities in Ethiopia that need this kind of help. В Эфиопии насчитывается, возможно, 10000 общин, нуждающихся в такой помощи.
Of course, the coordinating centre for that kind of system must be the United Nations. Разумеется, координирующим центром такой системы должна быть Организация Объединенных Наций.
The public is granted access to that kind of information without restrictions. Население имеет неограниченный доступ к такой информации.
I do not think that there is any precedent for this kind of situation, in which a State structure has totally collapsed. Не думаю, что есть аналогичные прецеденты такой ситуации, в которой структура государства полностью развалилась бы.
Such kind of leave can be requested for marriage, childbirth, and death of any close relative. Такой отпуск может предоставлен в связи со свадьбой, рождением ребенка или кончиной близкого родственника.
The Government of President Martelly will take every step to pre-empt and prevent this kind of action. Правительство президента Мишеля Жозефа Мартелли примет все меры для предотвращения и пресечения такой практики.