The total area cleared and reported to the Mine Action Centre by all organizations participating in the mine action programme for July and August 1997 was 320,228 square metres, with 545,117 square metres surveyed. |
Общая площадь разминированной территории, о которой Центр по разминированию получил сообщения от всех организаций, участвующих в Программе разминирования, за июль и август 1997 года составила 320228 кв. метров, и была обследована территория в 545117 кв. метров. |
The effective indictment of members of the armed forces for presumed human rights violations is rare: 188 members have been indicted by the Office of the Public Prosecutor since 1995 and up to July 2001, from among a force that today numbers more than 277,000 members. |
Количество подтвержденных обвинений лиц из состава сил по поддержанию правопорядка в связи с предполагаемым нарушением прав человека невелико: за период с 1995 года по июль 2001 года Генеральной инспекцией Республики были обвинены188 военнослужащих, при общей численности сил правопорядка, составляющей на сегодняшний день более 277000 человек. |
As of July 2002, the Ministry of Foreign Affairs had 6 women ambassadors, 4 women consuls-general, and 46 women counsellors in its overseas agencies, accounting for 4 per cent, 7.7 per cent, and 15.2 per cent respectively among diplomats of those ranks. |
По состоянию на июль 2002 года в зарубежных представительствах Министерства иностранных дел работало 6 женщин-послов, 4 женщины - генеральных консула и 46 женщин-советников, что соответствует 4 процентам, 7,7 процента и 15,2 процента всех дипломатических сотрудников этих рангов. |
Between 1995 and July 2003, over 64,000 naturalization applications had been received, and more than 64,000 persons had been granted citizenship; only 106 such applications had been rejected. |
За период с 1995 года по июль 2003 года принято свыше 64000 заявлений о натурализации, по которым гражданство получили более 64000 лиц, причем только 106 заявлений было отклонено. |
As of July 2010, 23 least developed countries are post-completion point countries out of 31 least developed countries eligible to benefit from HIPC or MDRI. |
По состоянию на июль 2010 года 23 наименее развитые страны из 31 такой страны, имеющей право воспользоваться БСКЗ или ИБЗМ, подошли к моменту завершения соответствующих процедур списания долга. |
The RSGE participated from August 2004 to July 2006 in an educational partnership with the participation of agencies from German, Spain, Austria, Malta and Denmark, within the framework of the Project "Making Women's History Visible in Europe", Socrates Grundtvig 2 Program. |
С августа 2004 года по июль 2006 года в партнерстве с учреждениями системы образования из Германии, Испании, Австрии, Мальты и Дании ИЦГР принимал участие в проекте "Популяризация истории женщин в Европе", осуществлявшемся по линии программы "Сократ Грундтфиг 2". |
July 1995: Instructors training in human rights and democratic citizenship, summer school, Advanced Teachers' Training College, Cachan, France (certificate of attendance) |
Июль 1995 года: курс обучения преподавателей по правам человека и демократической гражданственности на летних курсах при Высшем педагогическом институте в Кашане, Франция (диплом об участии) |
(c) Ms. Kalygulova and Ms. Plesco spoke at a national seminar on legal implementation of the Convention in Tajikistan (July 2010); |
с) г-жа Калыгулова и г-жа Плеско выступили с сообщениями на национальном семинаре по правовым аспектам осуществления Конвенции в Таджикистане (июль 2010 года); |
The overall vacancy rate as at July 2011 was 20.2 per cent for international staff and 9.7 per cent for national staff. |
Общее количество вакансий по категории должностей международных сотрудников по состоянию на июль 2011 года составляло 20,2 процента, а по категории должностей национальных сотрудников - 9,7 процента. |
Costa Rica: Distribution of hours spent per day on domestic work by women and men aged 12 and over who work both inside and outside the home, July 2004 |
Коста-Рика: распределение населения в возрасте 12 лет и старше с двойным рабочим днем в соответствии с затратами рабочего времени на работу по дому, июль 2004 года |
By July 2000, when the independent evaluation of the SURF system was conducted, there were nine SURFs operating in Addis Ababa, Bangkok, Islamabad, Beijing, Suva, Beirut, Bratislava, Harare and Port of Spain. |
По состоянию на июль 2000 года, когда была осуществлена независимая оценка деятельности системы учета ресурсов, имелось всего лишь девять субрегиональных центров учета ресурсов, которые действовали в Аддис-Абебе, Бангкоке, Исламабаде, Пекине, Суве, Бейруте, Братиславе, Хараре и Порт-оф-Спейне. |
In MINUSTAH, fuel deliveries were not inspected either because testing kits, purchased in June 2005, had still not been distributed to all fuel sites in the Mission as at the time of the audit (July 2006). |
В МООНСГ поставляемое топливо также не инспектировалось по причине того, что комплекты для анализа топлива, закупленные в июне 2005 года, на момент проведения проверки (июль 2006 года) были распределены не по всем топливным объектам миссии. |
A referendum on the constitutional proposals, which was initially slated for May 2008 in order to give the territorial Government a brief for its negotiations with the administering Power on a new constitution and subsequently for July 2008, has been postponed until 2009. |
Референдум для обсуждения предложений по конституционной реформе, результаты которого правительство собиралось использовать за основу на переговорах с управляющей державой по новой Конституции, запланированный вначале на май 2008 года и впоследствии перенесенный на июль 2008 года, был отложен до 2009 года. |
UN ESCAP Workshop on Poverty-Alleviation among Persons with Disabilities- Second Phase, Bangkok, Thailand, July 2005; |
участие во втором этапе семинара-практикума ЮНЕСКАП по борьбе с нищетой среди инвалидов, Бангкок, Таиланд, июль 2005 года; |
One attack on an educational facility was reported in southern Sudan between May and July 2006: LRA attacked the Arapi Regional Teacher Training Institute near Juba, Central Equatoria State, on 23 May 2006. |
В период с мая по июль 2006 года имелось сообщение об одном нападении на учебное заведение в южном Судане, когда 23 мая 2006 года ЛРА совершила налет на Региональный педагогический институт Арапи близ Джубы, Центральный экваториальный штат. |
As of July 2006,109 States, and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), participate in this international database, an increase from 75 a year before. |
По состоянию на июль 2006 года участниками этой международной базы данных стали 109 государств и Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) по сравнению с 75 участниками год назад. |
During the 108th session (July 2013), the Committee endorsed a statement made by the chairpersons during their twenty-fifth meeting on the post-2015 development agenda (Millennium Development Goals). |
На 108-й сессии (июль 2013 года) Комитет одобрил заявление, сделанное председателями на их двадцать пятом совещании по повестке дня в области развития на период после 2015 года (Цели развития тысячелетия). |
From February 1951 to July 1953, they used chemical weapons to northern and frontier regions like South Phyongan Province, Kangwon Province, and South Hwanghae Province for tens of times. |
Вместе с тем в период с февраля 1951 г. по июль 1953 г. американские людоеды десятки раз применяли химическое оружие в городах и уездах провинций Южный Пхёнъан, Канвон и Южный Хванхэ и других районах северной части страны, а также во фронтовых районах. |
July, 2010: Representatives attended the thirty-third session of the UNESCO World Heritage Committee in Brazil with the presence of the leading authorities of culture and heritage of Brazil. |
Июль 2010 года: представители организации приняли участие в тридцать четвертой сессии Комитета всемирного наследия ЮНЕСКО, которая состоялась в Бразилии и на которой присутствовали представители руководящих органов власти Бразилии в сфере культуры и наследия. |
Table 4 presents the availability of indicator series related to specific groups of countries, such as landlocked developing countries, small island developing States and donor countries, in the database as at July 2012. |
В таблице 4 представлена информация о наличии рядов показателей, которые касаются конкретных групп стран, таких как развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, малые островные развивающиеся государства и страны-доноры, представленные в базе данных по состоянию на июль 2012 года. |
Study stay for Ukrainian experts with focus on transport issues and the legislative framework for e-commerce/e-government (Prague, July 2003); |
ознакомительную поездку для украинских экспертов при уделении пристального внимания вопросам транспорта и законодательной основе для электронной торговли/ электронного государственного регулирования (Прага, июль 2003 года); |
July 1998- Savings Bank, Bruchsal, Germany October 1998 Department for Securities Trading, Foreign Trade, Credit |
Июль 1998 года - октябрь 1998 года: Сберегательный банк, Брухзаль, Германия, департамент по торговле ценными бумагами, управлению внешней торговлей, кредитами |
On 12 November 2008, a map of the entire lunar surface was released, produced from data collected by Chang'e 1 between November 2007 and July 2008. |
Первое изображение Луны «Чанъэ-1» передал 26 ноября 2007 года, а 12 ноября 2008 года была сформирована полная 3-мерная карта всей лунной поверхности на основе данных, собранных «Чанъэ-1» в период с ноября 2007 по июль 2008 года. |
As of July 2004, WFP-IFAD collaboration consisted of seven projects in Cambodia, Chad, China, DPRK, India, Lao PDR and Tanzania. |
По состоянию на июль 2004 года в рамках сотрудничества между МПП и Международным фондом сельскохозяйственного развития осуществлялось семь проектов - в Индии, Камбодже, Китае, Корейской Народно-Демократической Республике, Лаосской Народно-Демократической Республике, Танзании и Чаде. |
From January to July 2001, the centre hosted a total of 158 events, as follows: 88 ECA, 52 United Nations entities, 19 non-United Nations bodies and others. |
С января по июль 2001 года в центре было проведено в общей сложности 158 мероприятий, а именно: 88 мероприятий ЭКА, 52 мероприятия подразделений Организации Объединенных Наций, 19 мероприятий органов, не имеющих отношения к Организации Объединенных Наций, и других организаторов. |