The present report includes information on human rights education and public information activities undertaken by various actors between December 2002 and July 2003. |
Настоящий доклад включает информацию о мероприятиях в области образования и общественной информации по вопросам прав человека, проведенных различными субъектами в период с декабря 2002 года по июль 2003 года. |
As of July 2014, it is the second most downloaded "Filesystems" software on SourceForge with over 13,000 downloads per week. |
По состоянию на июль 2014 года, он является вторым наиболее популярным программным обеспечением в категории «Файловые системы» на SourceForge с более чем 13000 скачиваний в неделю. |
MediaFire originally released Android (January 2013) and iOS (July 2012) clients based on the Appcelerator framework and updated them with native versions in 2014. |
MediaFire первоначально выпустила Android (январь 2013 г.) и iOS (июль 2012 г.) клиентов на основе платформы Appcelerator и обновила их с родными версиями в 2014 году. |
Today, the Air Astana airline's fleet is the youngest in Europe and consists of 30 (as of July 2015) Western-made aircraft. |
На сегодняшний день флот авиакомпании «Air Astana» самый молодой в Европе и состоит из 30 (по состоянию на июль 2015 года.) самолетов западного производства. |
Hide and Seek was recorded between January and July in 2012 and was released on October 9, 2012. |
Альбом «Hide and Seek» и был записан в период с января по июль в 2012 году, а выпущен 9 октября 2012 года. |
The planned target for July could not be reached primarily because of insecure access routes that severely constrained deliveries, particularly to the north-east. |
Целевой показатель на июль не был достигнут главным образом в силу небезопасной обстановки на маршрутах следования автоколонн с продовольствием, что существенно ограничило возможности поставок, особенно на северо-восток страны. |
Suffice it to state that, between August 1992 and July 1993, I held high-level talks in 27 countries, visiting many of them more than once. |
Достаточно лишь сказать, что за период с августа 1992 года по июль 1993 года я провел переговоры на высоком уровне в 27 странах, посетив многие из них по нескольку раз. |
From January 1991 to July 1992 a total of 9,608 calls were made to denounce various kinds of violence committed against children and adolescents in the State. |
С января 1991 года по июль 1992 года было сделано, в общей сложности, 9608 звонков с целью информирования о различных видах насилия, совершенных в отношении детей и подростков в штате. |
For example, the doubling of coffee prices between April and July 1994 did not help countries that had sold their crops forward or whose stocks were depleted. |
Например, повышение вдвое цен на кофе с апреля по июль 1994 года не принесло никакой выгоды странам, которые заключили сделки на срок по продаже своего урожая или запасы которых оказались истощены. |
In August 1995, UNEP provided equipment and software to the Ministry of Tourism and Environment to enable it to overcome the infrastructural destruction caused between April and July 1994. |
В августе 1995 года ЮНЕП обеспечила оборудованием и программным обеспечением министерство туризма и окружающей среды, что позволило ему преодолеть последствия разрушения инфраструктуры, имевшего место в период с апреля по июль 1994 года. |
Upon request, the Committee was informed that about $3.4 million is owned to troop-contributing countries for June, July and August 1995. |
По просьбе Комитета, его информировали о том, что задолженность странам, предоставляющим войска, за июнь, июль и август 1995 года составляет порядка 3,4 млн. долл. США. |
As the July 1995 bill for salaries and salary deductions was entirely funded, the total amount unfunded remained unchanged from that reported earlier by the Secretary-General. |
Поскольку средства, необходимые для выплаты окладов и возмещения вычетов из окладов за июль 1995 года, были предоставлены в полном объеме, общая сумма дефицита по сравнению с суммой, указанной ранее Генеральным секретарем, осталась неизменной. |
Between May 1994 and July 1995, the Department of Humanitarian Affairs launched 27 appeals for international assistance on behalf of countries affected by natural, technological or environmental disasters. |
С мая 1994 года по июль 1995 года Департамент по гуманитарным вопросам 27 раз обращался от имени стран, пострадавших от стихийных, технологических или экологических бедствий, с призывами об оказании международной помощи. |
However, despite UNEP's persistent efforts, as of July 1996 several executing agencies had not submitted audit certificates in respect of expenditures totalling $12.2 million for the biennium 1994-1995. |
В то же время, несмотря на постоянно прилагаемые ЮНЕП усилия, по состоянию на июль 1996 года несколько учреждений-исполнителей не представили заключения ревизоров в отношении расходов на общую сумму 12,2 млн. долл. США, относящихся к двухгодичному периоду 1994-1995 годов. |
The work undertaken by the Council between August 2004 and July 2005 reinforces the perception that it faces a transitional moment requiring its adaptation to new international circumstances. |
Работа Совета за период с августа 2004 года по июль 2005 года укрепляет представление о том, что он переживает переходный момент, который требует адаптации к новым международным условиям. |
Since the present budget covers the summer months of July and August 1998, there are no requirements for heating gas, firewood and coal. |
Поскольку настоящий бюджет охватывает летние месяцы - июль и август 1998 года, - расходы на газ для обогрева помещений, дрова и уголь не предусматриваются. |
On 17 May 1996, the Government of former Zaire requested the Secretary- General to provide technical assistance for the elections then scheduled for July 1997. |
17 мая 1996 года правительство бывшего Заира обратилось к Генеральному секретарю с просьбой предоставить техническую помощь в проведении выборов, намеченных в то время на июль 1997 года. |
From August 1996 to July 1997, there were confirmed reports of 56 separate bombings of civilians in 30 locations. |
По подтвержденным сообщениям, за период с августа 1996 года по июль 1997 года гражданское население подвергалось бомбардировкам 56 раз в 30 различных местах. |
Legal Assistant, Attorney General's Chamber (July 1965-November 1965). |
Помощник по правовым вопросам, Генеральная прокуратура (июль 1965 года - ноябрь 1965 года). |
The move of Abidjan-based staff into an integrated headquarters, currently scheduled for July, is expected to further contribute to enhancing their safety and security. |
Перевод базирующегося в Абиджане персонала в объединенный штаб, в настоящее время запланированный на июль, как ожидается, будет дополнительно содействовать повышению степени их безопасности и охраны сотрудников. |
In the Horn of Africa, we conducted a successful pilot repatriation project from Ethiopia to north-western Somalia between February and July, assisting 10,000 Somalis to return home. |
На Африканском Роге в период с февраля по июль мы успешно осуществили опытный проект репатриации беженцев из Эфиопии в северо-западные районы Сомали, оказав при этом помощь в возвращении домой 10000 сомалийцев. |
Annex II presents in more detail, for the convenience of Committee delegates, work completed between October 2004 and July 2005 and activities in preparation or planned. |
Для удобства делегатов, участвующих в деятельности Комитета, в приложении II приводится более подробная информация о работе, проведенной в период с октября 2004 года по июль 2005 года, а также о подготавливаемых или запланированных мероприятиях. |
Figure 16 Reported incidents of aerial attack in Darfur, September 2006 to July 2007 |
Подтвержденные и неподтвержденные инциденты, связанные с воздушными нападениями в Дарфуре в период с сентября 2006 года по июль 2007 года |
The report states that between November 1996 and July 1998 approximately 50 anti-tank and 10 anti-personnel mine incidents were reported to the UN Security Cell. |
В докладе сообщается, что в период с ноября 1996 года по июль 1998 года Группа безопасности ООН получила сообщения об инцидентах с 50 противотанковыми и 10 противопехотными минами. |
As of July 2008, approximately 20.000.000 YTL microcredit was awarded to more than 10.000 women entrepreneurs with low income by two non-governmental organizations in service in this field. |
На июль 2008 года более 10 тыс. женщин-предпринимателей с низким уровнем доходов получили от двух неправительственных организаций, работающих в данной области, микрокредиты на сумму около 20 млн. турецких лир. |