Ministerial Breakfast Round-table on Global Public Health - High-Quality, Low-Cost Pharmaceutical Production in Developing Countries (July 2009). |
Министерский завтрак за круглым столом на тему "Глобальное здравоохранение: высококачественное и низкозатратное фармацевтическое производство в развивающихся странах" (июль 2009 года). |
As of July 2007 total pledges have amounted to US $2.27 billion. |
По состоянию на июль 2007 года общий объем объявленных взносов составил 2,27 млрд. долл. США. |
From April to July 2008, some 2,473 assets valued at $5.2 million were disposed of. |
В период с апреля по июль 2008 года было ликвидировано порядка 2473 предметов имущества на сумму 5,2 млн. долл. США. |
As of July 2012, 39 parties, including the European Union, had accepted the Compliance Agreement. |
По состоянию на июль 2012 года 39 участников, включая Европейский союз, приняли условия Соглашения о содействии соблюдению рыболовными судами в открытом море международных мер по сохранению живых ресурсов и управлению ими. |
July 2014-June 2015, then asphalting of container storage yard 2015/16 |
Июль 2014 года - июнь 2015 года; затем работы по асфальтированию склада для хранения контейнеров в 2015/16 году |
From 2005 up to July 2010,137 unions were constituted in the private sector, 128 of them are active and 7 dormant. |
За период с 2005 по июль 2010 года в частном секторе было создано в общей сложности 137 профессиональных союзов, 128 из которых активно функционируют, а в 9 в настоящее время нет руководящих органов. |
Economic and Social Council annual ministerial review, July 2011: the Foundation provided a written statement. |
Участие в ежегодном обзоре на уровне министров в рамках этапа заседаний высокого уровня сессии Экономического и Социального Совета, июль 2011 года: Фонд выступил с письменным заявлением. |
As of July 2012 there were various negotiation groups in the WTO system for the current stalemated agricultural trade negotiation. |
По состоянию на июль 2012 года, существуют различные группы переговоров в системе ВТО для решения текущих вопросов в плане сельского хозяйства, что приводит к застою в самих переговорах. |
Anchorage traffic peaks in June, July and August when passenger numbers are twice as high as between October and April. |
Основная нагрузка на аэропорт приходится на июнь, июль и август каждого года, в течение данных месяцев объём пассажирооборота возрастает почти в два раза по сравнению с периодами с октября по апрель. |
As of July 2013, Rambler ranked 11th in popularity among Russian sites. |
По данным на июль 2013 года, «Рамблер» занимал 11-е место по популярности среди сайтов России (по другим данным - 9-е). |
As of July 1994, at least 37 agencies and non-governmental organizations were operating in ex-RENAMO areas in 51 districts. |
По состоянию на июль 1994 года на территории, находившейся ранее под контролем МНС в 51 районе, осуществляли свою деятельность по меньшей мере 37 учреждений и неправительственных организаций. |
From August 1996 to July 1997, 15 ambushes of Operation Lifeline Sudan vehicles occurred in the Sudan, Kenya and Uganda. |
В период с августа 1996 года по июль 1997 года на транспортные средства операции "Мост жизни для Судана" в Судане, Кении и Уганде было совершено 15 нападений. |
Between May and July 2006, about 30 people were arrested, disappeared or summarily executed in Muyinga. |
За период с мая по июль 2006 года около 30 человек были арестованы, пропали без вести или казнены без надлежащего судебного разбирательства в Муйинге. |
An exit stock agreement for Mauritania was scheduled for July 2002. |
Заключение соглашения по суммарному объему задолженности Мавритании, предусматривающего выход из процесса пересмотра условий задолженности, запланировано на июль 2002 года. |
Owing to intermittent fighting in November 2007 and July 2008, the remaining Omanthai checkpoint was closed to civilians for one week. |
Поскольку с ноября 2007 года по июль 2008 года периодически вспыхивали бои, третий из этих контрольно-пропускных пунктов, расположенный в Омантае, на одну неделю закрывался, так что через него не пропускали гражданских лиц. |
A total of 62,563,089 hectares of common land belonging to agrarian communities was regularized between January 1993 and July 2008. |
В этом смысле программа оформления земель общего пользования аграрными объединениями в период с января 1993 по июль 2008 года привела к тому, что общая площадь заново оформленных земель составила 62563089 гектаров. |
(b) 2016 session (July 2015 to July 2016): "Implementing the post-2015 development agenda: moving from commitments to results". |
Ь) сессия 2016 года (июль 2015 года - июль 2016 года): «Осуществление повестки дня в области развития на период после 2015 года: воплощение обязательств в результаты». |
Pym reappeared as Ant-Man in Avengers #93 (Nov. 1971) and for issues #4-10 starred in the lead story of the first volume of Marvel Feature (July 1972 - July 1973). |
Пим вновь появился как Человек-муравей в Avengers Nº 93 (ноябрь 1971 года) и с выпуска Nº 4 по Nº 10 в главной истории первого тома Marvel Feature (июль 1972 - июль 1973). |
Total employed labour force as at July 2009 was 1,129,600, a decline of 38,600 persons compared with July 2008. |
Общая численность рабочей силы на июль 2009 года составила 1129600 человек, т.е. на 38600 человек меньше, чем на июль 2008 года. |
As at July 1998 the number of tertiary students enrolled in formal programmes of study totalled 214,351, an increase of 8 per cent over student enrolments as at July 1994. |
По состоянию на июль 1998 года число студентов высших учебных заведений, обучающихся по официальной учебной программе, составляло 214351 человек, что соответствует увеличению на 8% по сравнению с количеством студентов на июль 1994 года. |
The July 1990 pilot issue of UK magazine Mean Machines featured Ninja Gaiden on the cover; the magazine was distributed as part of the July 1990 issue of Computer and Video Games. |
«Легенда о ниндзя» побывала на обложке британского журнала Mean Machines за июль 1990 года, распространявшегося как ответвление издания Computer and Video Games. |
From July 1994 to July 1998, he was the vice section chief of the general reform section of the Ministry of Finance. |
С июля 1994 года по июль 1998 года Сяо был заместителем начальника отдела реформ Министерства финансов. |
According to the recent estimates of the Ministry of Trade and Foreign Economic Cooperation of the Republic of Bulgaria, the total amount of losses calculated for the period July 1992 to July 1995, using United Nations Development Programme (UNDP) methodology, was $8.5 billion. |
Согласно недавним подсчетам министерства торговли и внешнего экономического сотрудничества Республики Болгарии, общая сумма ущерба за период с июля 1992 года по июль 1995 года, рассчитанная на основе методики Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), составила 8,5 млрд. долл. США. |
Source: IMF survey of Select International Organizations, July 2005. 1/ Calendar year. 2/ Figures may underestimate totals, given that some organizations provided data through July 2005 rather than estimates for the whole year. 3/ Average numbers of countries per participating training organization. |
Источник: обследование отдельных международных организаций, проведенное МВФ в июле 2005 года. 1 Календарный год. 2 Поскольку некоторые организации представляют данные не за весь год, а лишь по июль 2005 года, приводимые цифры могут быть ниже общих показателей. |
It also reached an agreement with the Paris Club in November 2011 that led to a restructuring of its bilateral external debt, reducing debt service from July 2011 to July 2014 by $1.822 billion. |
В ноябре 2011 года он также достиг договоренности с Парижским клубом о реструктуризации двустороннего внешнего долга с сокращением размера обслуживания долга в период с июля 2011 года по июль 2014 года на 1,822 млрд. долл. США. |