It will facilitate the creation of an enabling environment for the Government of Liberia to implement its interim poverty reduction strategy from July 2006 to June 2008, by providing tangible benefits to a population that expects to see immediate gains. |
Эта программа будет содействовать созданию для правительства Либерии условий, способствующих осуществлению ее промежуточной стратегии сокращения масштабов нищеты на июль 2006 года - июнь 2008 года на основе обеспечения ощутимых выгод для населения, которое рассчитывает на быстрое улучшение положения. |
first set foot upon the Moon, July 1969 AD. |
впервые ступила на Луну, июль 1969 года от Рождества Христова. |
A series of expert meetings were conducted in Central Asia on the four pillars of the Strategy from December 2010 to July 2011, during which concrete recommendations were gathered. |
В период с декабря 2010 года по июль 2011 года был проведен ряд совещаний экспертов в Центральной Африке, посвященных четырем элементам Стратегии, и в ходе этих совещаний были разработаны конкретные рекомендации. |
The Board estimates that by the time the build phase commenced (July 2012) some $142 million had been spent on preparation and design, despite significant design work still required at that point. |
По оценкам Комиссии, к моменту начала этапа установки системы (июль 2012 года) на подготовку и разработку было израсходовано около 142 млн. долл. США, несмотря на то, что на тот момент все еще было необходимо провести значительную работу, связанную с разработкой проекта. |
July 2012 to the present: Economic Construction Department, Ministry of Finance, with responsibilities related to central budgeting, funds management and policy research in the fields of homeland resources, environmental protection, ocean affairs and surveying. |
Июль 2012 года - настоящее время: Департамент экономического строительства Министерства финансов, отвечает за вопросы, касающиеся выделения средств из государственного бюджета, управления финансовыми средствами и разработки политики в сфере природных ресурсов, охраны окружающей среды, а также вопросы Мирового океана и проведения топографо-геодезических работ. |
The outbreak of measles has persisted, with around 6,000 suspected cases reported between January and July, more than double the number of cases in the same period in 2013. |
Справиться со вспышкой кори не удалось: в период с января по июль поступили сообщения о примерно 6000 случаев подозрений на заболевание, что более чем вдвое превышает число случаев за тот же период 2013 года. |
Some 21 medical facilities were attacked between August and October, compared with 27 during the period from May to July. |
По имеющимся сведениям, в период с августа по октябрь 21 медицинское учреждение подверглось нападениям в сравнении с 27 нападениями, зафиксированными в период с мая по июль. |
One such complaint was received in 2007, six in 2008, nine in 2009 and five between January and July 2010. |
В 2007 году в Специальную группу поступила одна жалоба, в 2008 году - шесть, в 2009 году - девять и за период с января по июль 2010 года - пять жалоб. |
In the period from August 2009 to July 2010, the Ombudsman undertook on her own initiative - based on signals in the mass media (press, television, Internet) - two activities concerning crimes committed due to hatred towards people of African descent. |
В период с августа 2009 года по июль 2010 года омбудсмен по своей собственной инициативе и на основе сигналов, поступивших из органов массовой информации (печати, телевидения, Интернета), провела два мероприятия, касающиеся преступлений, совершенных на почве ненависти к лицам африканского происхождения. |
Survey of women aged 15 - 49 years on family planning and HIV/AIDS, July 2000 |
З. Опрос женщин в возрасте 15-49 лет о планировании семьи и информированности о ВИЧ (СПИДе), июль 2000; |
Cost of services of Programme Support Officer (January 2011 - July 2012) |
Расходы по оплате услуг сотрудника по поддержке Программы (январь 2011 года - июль 2012 года) |
The Executive Board may wish to note that, as of July 2014, UNDP received 56 per cent of the regular resource projected for 2014. |
Исполнительный совет, возможно, пожелает принять к сведению, что по состоянию на июль 2014 года ПРООН было получено 56 процентов регулярных ресурсов, запланированных на 2014 год. |
From 2010 to July 2014 a total of 150 have been supported to participate in various National, Regional and International Exhibitions (MESWYWC 2014). |
С 2010 года по июль 2014 года поддержку для участия в различных национальных, региональных и международных выставках получили в общей сложности 150 человек (МРПВСОМЖД, 2014 год). |
For that purpose, the laws produced between September 2006 and July 2010 were revised, and Plans, Programs and Activity reports of the various institutions were consulted. |
Для этой цели был осуществлен обзор законов, принятых в период с сентября 2006 года по июль 2010 года, и были использованы материалы планов, программ и отчетов о деятельности различных учреждений. |
Virtual advisory network established and fully functioning to provide substantive policy and operational advice to United Nations country teams (July 2005) |
Учреждение и полноценное функционирование виртуальной консультативной сети в целях предоставления страновым группам консультаций по вопросам существа в области политики и оперативной деятельности (июль 2005 года) |
Food prices in Indonesia rose by 130 percent between June 1997 and July 1998, bearing in mind that food constitutes 70 percent of the total expenditure of low-income households. |
С июля 1997 года по июль 1998 года цены на продовольствие в Индонезии выросли на 130 процентов, причем учитывая, что на продукты питания приходится 70 процентов всей суммы расходов домашних хозяйств с низким уровнем доходов. |
Inventoried all 2004 records and notified imprest holders of changes (July - Sept 2004) |
Проведена инвентаризация всех учетных документов 2004 года и держатели счетов авансовых сумм уведомлены об изменениях (июль - сентябрь 2004 года) |
The report summarizes OIOS oversight activities with respect to the operations of the capital master plan office during the period from August 2004 to July 2005. |
В настоящем докладе приводится краткая информация о деятельности УСВН по надзору за работой Управления по генеральному плану капитального ремонта в период с августа 2004 года по июль 2005 года. |
TAGO Golden Jubilee concert, London, UK (July 1997). |
Концерт, посвященный Золотому юбилею TAGO, Лондон, Великобритания (июль 1997 г.) |
It seems she enjoyed periodic visits to the court and to London, including court visits during the summers of 1587 and 1588 and one that lasted from November 1591 to July 1592. |
Похоже, Арабелла наслаждалась периодическими визитами ко двору и в Лондон, в том числе посещениями двора в течение лета 1587 и 1588 годов, а также визитом, длившимся с ноября 1591 по июль 1592 года. |
From March to July, the military component also engaged in civil-military coordination activities, such as providing medical assistance and distributing water and food for an estimated 270,015 beneficiaries. |
В период с марта по июль военный компонент также занимался координацией гражданской и военной деятельности, в частности оказывал медицинские услуги и услуги по распределению воды и продовольствия, которыми воспользовались, по оценкам, 270015 человек. |
John Talman FSA (July 1677, King's Street, Westminster - 3 November 1726, London) was a British antiquary and art collector. |
Джон Талман (англ. John Talman; июль 1677, Вестминстер, Лондон - 3 ноября 1726, Лондон, Великобритания) - британский антиквар и коллекционер произведений искусства. |
In Oaxaca breeding is from April to June while in Panama calling most frequent from mid-April to July, i.e. from the onset of wet season. |
В штате Оахака размножается с апреля по июнь, а в Панаме крики самцов этого вида чаще всего раздаются с середины апреля по июль, то есть с самого начала сезона дождей. |
Between September 1994 and July 1995, over 95,000 children were immunized against measles, 125,000 against tuberculosis and another 143,000 against four other preventable diseases. |
В период с сентября 1994 года по июль 1995 года были иммунизированы свыше 95000 детей от заболевания корью, 125000 детей - туберкулезом и еще 143000 - четырьмя другими поддающимися профилактике болезнями. |
As of July 1993, there were 36 low-income developing countries eligible under the SAF and 29 countries eligible under ESAF. |
По состоянию на июль 1993 года насчитывалось 36 развивающихся стран с низким уровнем дохода, имевших право на получение займов ФСП, и 29 стран, имевших право на получение займов РФСП. |