Between October 1992 and July 1993, police observers also supervised and supported the Auxiliary Transitory Police, which was responsible for maintaining public order and security in the former zones of conflict during those months. |
В период с октября 1992 года по июль 1993 года наблюдатели за действиями полиции также осуществляли руководство и оказывали помощь вспомогательной полиции на переходный период, на которую в течение этих месяцев была возложена обязанность по поддержанию общественного порядка и безопасности в зонах бывшего конфликта. |
The training of officers for the Division for the Protection of Eminent Persons and the Borders Division will take place between February and July 1994. |
Подготовка офицеров для Отдела охраны видных деятелей и Отдела пограничного контроля будет осуществляться в период с февраля по июль 1994 года. |
July 2002 - Completed Certificate Course for Court Mediation: appointed Mediation performing services as Mediator in matters referred by the Resident Magistrate and Supreme Court for Mediation. |
Июль 2002 года: После окончания курсов для получения свидетельства назначенного судом посредника оказывала посреднические услуги при рассмотрении дел, направленных с этой целью судом магистрата-резидента и Верховным судом. |
With regard to the second part, on lessons learned, all project documents of the fifth tranche, prepared from January 2006 to July 2006, have taken into consideration the lessons learned from previous projects, in line with the Development Account guidelines. |
Что касается второй части, касающейся приобретенного опыта, то вся проектная документация пятого транша, подготовленная в период с января по июль 2006 года, учитывает опыт реализации предыдущих проектов в соответствии с рекомендациями об использовании Счета развития. |
The average number of vehicles per counting place during holidays is calculated by dividing the 24-hour traffic for two months (July and August) with the number of days in these two months for which there is data. |
Среднее число транспортных средств в период отпусков на пункт учета рассчитывается посредством деления показателя 24-часового объема движения за два месяца (июль и август) на число дней в этих двух месяцах, по которым имеются данные. |
"UN in brief", booklet, new edition (July, all six official languages) |
"Кратко об ООН", буклет, новое издание (июль, на всех шести официальных языках) |
Explanations, clarifications and data requested by the UNSCOM 252 inspection team (July 1998) related to the accounting of proscribed missile warheads (special and conventional): |
Пояснения, разъяснения и информация, запрошенные инспекционной группой ЮНСКОМ-252 (июль 1998 года), касающиеся отчетности по запрещенным ракетным боеголовкам (специальным и обычным): |
A follow-up workshop is scheduled for July in Laayoune, and a donor briefing meeting for late June at Geneva, to issue a special appeal for funds to cover UNHCR's requirements for 1998. |
Очередной семинар такого рода запланирован на июль в Эль-Аюне, а в конце июня в Женеве будет проведено координационное совещание для доноров, на котором будет сделан специальный призыв для сбора средств, необходимых для удовлетворения потребностей УВКБ на 1998 год. |
For the Human Rights Committee and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, the respective dates would probably be July 1998 and May 1999. |
Для Комитета по правам человека и Комитета по экономическим, социальным и культурным правам эти сроки, вероятно, отодвигаются на июль 1998 года и май 1999 года, соответственно. |
UNPF planned to complete the liquidation process by February 1997 but had to revise the date to April 1997 and later to July 1997. |
МСООН планировали завершить процесс ликвидации к февралю 1997 года, однако были вынуждены перенести сроки его завершения на апрель 1997 года, а затем на июль 1997 года. |
As of July 1998, acceptance by three fifths of IMF members having 85 per cent of the vote (the minimum required to give effect to this amendment) had not been obtained. |
По состоянию на июль 1998 года эта поправка еще не была поддержана тремя пятыми членов МВФ, на долю которых приходится 85 процентов голосов (минимальное количество голосов, необходимое для принятия данной поправки). |
UNSD: Workshop on Census Data Processing for The South Pacific Islands (July, 1998) |
СОООН: Рабочее совещание по обработке данных переписи для островных государств южной части Тихого океана (июль 1998 года) |
It is followed by about six months during which local counts are checked concurrently by local authorities and INSEE before the output of provisional figures (July 1999) and definite counts (end of 1999). |
Затем в течение примерно шести месяцев результаты подсчетов на местах проверяются одновременно местными органами самоуправления и НИСЭИ, после чего публикуются предварительные данные (июль 1999 года) и результаты окончательного подсчета (конец 1999 года). |
At its sixteenth session (July 1982), ICSC approved the general methodology for headquarters duty stations and endorsed the updated version of the principle, which is as follows: |
На своей шестнадцатой сессии (июль 1982 года) КМГС утвердила общую методологию для мест расположения штаб-квартир и одобрила обновленный вариант принципа в следующем виде: |
A comparative number of cases and the total value of the contract proposals reviewed by the Headquarters Committee on Contracts for the years 1994 to July 1997 are shown in the table below. |
В приводимой ниже таблице содержатся сопоставительные данные о числе рассмотренных Комитетом по контрактам Центральных учреждений предложений о заключении контрактов и общих суммах сопряженных с ними обязательств с начала 1994 года по июль 1997 года. |
As of July 1996 women served as Head of State of only 8 countries and as Head of Government of only 4 countries. |
По состоянию на июль 1996 года женщины выполняли функции главы государства лишь в восьми странах, а глав правительств - лишь в четырех странах. |
In the meantime, payment of public service salaries for the month of July, with the one-time payment of 6 million kunas ($1,150,000) provided by the Government prior to the agreement of 8 August, was undertaken in the month of August. |
Тем временем в августе в государственных службах была произведена выплата окладов за июль в связи с единовременным платежом в размере 6 млн. кун (1150000 долл. США), предоставленным правительством до подписания соглашения от 8 августа. |
More particularly, between October 2001 and July 2004, the Human Rights Committee examined the reports of 33 States parties to the Covenant and expressed concerns about counter-terrorism measures in its concluding observations on 16 reports. |
Говоря конкретнее, в период с октября 2001 года по июль 2004 года Комитет по правам человека рассмотрел доклады 33 государств-участников Пакта106 и высказал обеспокоенность в отношении антитеррористических мер в своих заключительных замечаниях по 16 докладам107. |
CITYNET/LIFE Regional Training Workshop on Wastewater Management, Colombo, Sri Lanka/Local Initiative Facility for the Urban Environment (LIFE) of UNDP (July 1996) |
Региональный учебный семинар СИТИНЕТ/ММИГС по регулированию сточных вод, Коломбо, Шри-Ланка/Механизм местной инициативы для городской среды (ММИГС) ПРООН (июль 1996 года). |
The numbers of recorded transactions in recent months at BAM are as follows: March, 13; April, 25; May, 37; June, 40; July, 32; and August, 18. |
В последние месяцы на рынке «Бакараха» было зарегистрировано следующее количество сделок: март - 13, апрель - 25, май - 37, июнь - 40, июль - 32, август - 18. |
Average monthly income (in Estonian kroons) per household member, according to sociological survey (from January to July 1996), is the following: |
Согласно итогам социологического обследования (проводившегося с января по июль 1996 года), среднемесячный уровень дохода (в эстонских кронах) на одного члена домашнего хозяйства составляет: |
Representative of the Czech Republic to the Finance Committee of the European Organization of Nuclear Research (CERN) at Geneva for three years (July 1993-June 1996) |
Представитель Чешской Республики в Финансовом комитете Европейской организации по ядерным исследованиям (ЦЕРН) в Женеве на протяжении трех лет (июль 1993 года-июнь 1996 года) |
Lecture entitled "Reflections on international development law" at the forum of the International Lawyers' Association of Geneva, July 1983 |
Конференция в рамках форума Клуба международных юристов Женевы по теме "Соображения относительно международного права развития", июль 1983 года |
The previous - third - report on the measures adopted by Poland under the International Covenant on Civil and Political Rights, including the information supplementing the said report, covered the period January 1987 until July 1991. |
Предыдущий, третий, доклад о мерах, принятых Польшей согласно Международному пакту о гражданских и политических правах, включая информацию в дополнение к указанному докладу, охватывал период с января 1987 года по июль 1991 года. |
Adopted in principle, but, in view of the differing approaches of the Alpine countries to tackling the problem of ventilation, the question would be discussed again at the July session. |
Основной принцип этой меры был одобрен, однако, учитывая различия в подходах альпийских стран к решению проблемы вентиляции, этот вопрос будет вновь рассмотрен в ходе сессии, запланированной на июль. |