Since CABEI governors approved the main strategies and policies recommended (July 1991) and the management of the bank introduced the necessary reforms, CABEI has improved its operations. |
После того, как члены правления ЦАБЭИ одобрили основные рекомендованные стратегии и виды деятельности (июль 1991 года), а руководство Банка осуществило необходимые реформы, ЦАБЭИ повысил эффективность своей работы. |
The incidence of torture reportedly increased dramatically during and in the aftermath of the civil armed conflict from May to July 1994. |
Число случаев пыток, по заявлениям, резко возросло в период гражданского конфликта, сопровождавшегося применением оружия, в период с мая по июль 1994 года и после этого. |
These were established on the basis of 2002 personnel statistics and 1998-1999 expenditure data which, as of July 2005, are still the latest data available. |
Они были определены на основе статистических данных о персонале за 2002 год и данных о расходах за 1998- 1999 годы, которые по состоянию на июль 2005 года являются самыми последними имеющимися данными. |
As at July 1999, the statistics compiled break down as follows: |
З. По состоянию на июль 1999 года статистические данные приводятся в следующей разбивке: |
From August 1997 to July 1998, the Committee met in formal sessions 14 times, bringing the total number of meetings held since its inception in 1990 to 173. |
В период с августа 1997 года по июль 1998 года Комитет провел 14 официальных заседаний, а общее число заседаний, проведенных Комитетом с момента его создания в 1990 году, достигло 173. |
The remaining 26 positions would be required for a period of seven months, to July 2005, as the Electoral Unit is expected to close after the parliamentary elections scheduled for April 2005. |
Остальные 26 должностей потребуются на период в семь месяцев по июль 2005 года включительно в связи с тем, что Группа по проведению выборов, как ожидается, завершит свою работу после проведения парламентских выборов, намеченных на апрель 2005 года. |
OHCHR/Cambodia continued to follow up on issues arising from the commune councils elections in February 2002 and has provided input to the preparations for the National Assembly elections scheduled for July 2003. |
Отделение УВКПЧ в Камбодже продолжало следить за вопросами, связанными с проведением в феврале 2002 года выборов в общинные советы, и оказывала содействие в подготовке выборов в Национальную ассамблею, намеченных на июль 2003 года. |
Law degree (licence), July 1968 |
Диплом о высшем юридическом образовании, июль 1968 года. |
We welcome the recommendations of the Panel on the commissioning of a detailed independent report on revenue from the timber concessions for the period January 2001 to July 2002. |
Мы приветствуем рекомендацию Группы в отношении подготовки подробного независимого доклада о доходах, полученных за счет предоставления концессий на заготовку леса в период с января 2001 года по июль 2002 года. |
for the period from May 1998 to July 2002 based on expenditure information received by 31 August 2002 |
за период с мая 1998 года по июль 2002 года на основе информации о расходах, полученной к 31 августа 2002 года |
Africa Launch of Human Development Report 2000 and Workshop on African Human Rights, Bamako, Mali, 10-15 July 2000. |
Совещание, посвященное началу распространения в Африке «Доклада о развитии человека, 2000 год», и Практикум по вопросам прав человека в Африке, Бамако, июль 2000 года. |
At the same time, UNRWA received only $37.3 million in funding against an appeal for $94 million to cover emergency operations between January and July 2003. |
В то же время БАПОР получило только 37,3 млн. долл. США, несмотря на то, что в соответствующем призыве говорилось о необходимости 94 млн. долл. США на проведение чрезвычайных операций с января по июль 2003 года. |
During the reporting period, from August 2001 to July 2002, the Centre continued to promote disarmament and security through the organization of disarmament meetings in the region. |
В отчетный период - с августа 2001 года по июль 2002 года - Центр продолжал свою деятельность, направленную на оказание содействия разоружению и безопасности путем организации совещаний по проблемам разоружения в регионе. |
B.- INFORMATION SHEET (as of July 1999) |
В. ИНФОРМАЦИОННАЯ СПРАВКА (по состоянию на июль 1999 года) |
2003 Mar Ouagadougou; Apr Cape Town; July San Antonio; Aug La Plata; Mendoza; Tongoy & Warsaw; Sept Fribourg; Oct Edinburgh; & Sion. |
2003 год: март - Уагадугу; апрель - Кейптаун; июль - Сан-Антонио; август - Ла Плата; Мендоса; Торгой и Варшава; сентябрь - Фрибур; октябрь - Эдинбург; и Сьон. |
KOC's consultants analyzed costs incurred with Parsons from the inception of the contract in October 1993 to July 1994, the point at which KOC's physical loss assessment was made. |
Консультанты "КОК" проанализировали затраты на оплату услуг Парсонса с момента начала контракта в октябре 1993 года по июль 1994 года, т.е. ко времени, когда была произведена оценка потерь материальных активов "КОК". |
Between January 2005 and July 2006, 26 new PTIAs involving 39 countries were concluded, bringing the total number of investment-related agreements to 244 as of the end of June 2006. |
В период с января 2005 года по июль 2006 года были подписаны 26 новых ПТИС с участием 39 стран, в результате чего общее число связанных с инвестиционной тематикой соглашений на конец июня 2006 года достигло 244. |
July 1997- December 1997 (projected) |
Июль 1997 года - декабрь 1997 года (прогнозируемое) |
Both in efforts to persuade civilians to surrender weapons voluntarily and in targeted searches to confiscate deliberately hidden weapons, July 2003 has been a fruitful month. |
Июль 2003 года был успешным месяцем как с точки зрения усилий, направленных на то, чтобы убедить гражданское население сдавать оружие добровольно, так и с точки зрения специальных обысков, проводимых с целью конфискации умышленно скрываемого оружия. |
International training and refresher training workshop for jurists from developing countries and their European counterparts on "International maritime transport law at the dawn of the twenty-first century", Nantes, July 2000. |
Международный симпозиум по вопросам подготовки и переподготовки юристов, организованный для специалистов из развивающихся стран и их европейских партнеров и состоявшийся по теме «Положение в области права международных морских перевозок накануне XXI века», Нант, июль 2000 года. |
Where appropriate financial information is provided, the Panel determines if a consistent trend exists for the period August 1987 to July 1990 and projects the trend over the compensation period. |
В тех случаях, когда представляется соответствующая финансовая информация, Группа определяет, существует ли единообразная тенденция за период с августа 1987 года по июль 1990 года, и прогнозирует эту тенденцию на период компенсации. |
All of them had been indicted for war crimes committed against Kosovo Albanians and Kosovo Serbs in the period from May to July 1998 while serving in UCK. |
Всем им были вынесены обвинительные акты за военные преступления, совершенные против косовских албанцев и косовских сербов в период с мая по июль 1998 года во время их пребывания в рядах ОАК. |
The Advisory Committee was provided with a chart tracking the movement of the United States dollar against the Swiss franc from January 1996 to July 2000. |
В распоряжение Консультативного комитета была представлена диаграмма с указанием динамики курса доллара по отношению к швейцарскому франку за период с января 1996 года по июль 2000 года. |
Yemen International Forum on the double democratic transition in emerging democracies, National Democratic Institute, July 1999. |
Международный форум Йемена по вопросу о двояком процессе демократических перемен в странах, недавно вставших на путь демократии, Национальный демократический институт по международным делам, июль 1999 года |
The regional fora were organised between December 2001 and July 2002 in Africa, South America, Asia-Pacific, and Europe. |
Такие региональные форумы были организованы в период с декабря 2001 года по июль 2002 года в Африке, Южной Америке, в Азиатско-Тихоокеанском регионе и в Европе. |