The funding requirement of $19 million for the first year of operation (July 2002-June 2003) were met entirely through voluntary contributions. |
Потребности в финансировании в размере 19 млн. долл. США на первый год функционирования (июль 2002 года - июнь 2003 года) были покрыты полностью за счет добровольных взносов. |
The report summarizes oversight activities of OIOS for the period from August 2003 through July 2004. |
В докладе кратко рассматривается деятельность по надзору, которую УСВН осуществляло в период с августа 2003 года по июль 2004 года. |
As of July 2002 there was Community Employment Projects specifically dedicated to Travellers in Kerry, Limerick, Galway, Offaly, Meath, Louth, Dublin, Wicklow and Waterford. |
По состоянию на июль 2002 года проекты в области обеспечения занятости на уровне общин, конкретно ориентированные на тревеллеров, осуществлялись в Керри, Лимераке, Голуэе, Оффали, Мите, Лауте, Дублине, Уиклоу и Уотерфорде. |
July 2000: representatives of the organization attended the thirteenth World AIDS Conference in Durban, South Africa, sponsored by WHO and UNAIDS. |
Июль 2000 года: представители организации приняли участие в тринадцатой Всемирной конференции по борьбе со СПИДом, состоявшейся в Дурбане, Южная Африка, и финансировавшейся ВОЗ и ЮНЭЙДС. |
Developed in Asia, it expanded into the global domain, with more than 20 partners sponsoring as of July 2010. |
Эта инициатива, первоначально предложенная странами Азии, вышла на общемировой уровень, и по состоянию на июль 2010 года ее поддерживают более 20 партнеров. |
From May to July 2010, approximately 90,000 village youths and adults, 60 per cent of them women, in 47 districts completed the programme. |
В период с мая по июль 2010 года обучение по этой программе закончили приблизительно 90000 юных и взрослых жителей деревень (из них 60 процентов женщины) в 47 районах страны. |
From January to July 2010, the defence tendered 133 items of evidence and called 19 witnesses to testify over a total of 68 trial days. |
С января по июль 2010 года защита представила 133 доказательства и вызвала 19 свидетелей для дачи показаний в процессе судебных слушаний, длившихся в общей сложности 68 дней. |
It aims to highlight the main activities carried out from June 2009 to July 2010, in accordance with the second implementation plan (2009-2011). |
Он призван осветить все основные мероприятия, проведенные в период с июня 2009 по июль 2010 года в соответствии со вторым планом по осуществлению (2009 - 2011 годы). |
The treatment of detainees in detention centres, Cordoba, July 2009 |
обращение с заключенными в местах содержания под стражей, Кордоба, июль 2009 года; |
The number of women permanent representatives and observers to United Nations Headquarters in New York, for example, increased from 13 to 23 between 2005 and July 2009. |
Число женщин на должностях постоянных представителей и наблюдателей в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, например, возросло в период с 2005 по июль 2009 года с 13 до 23. |
The twenty ITS global actions reflect the input received from governments, businesses and academia through the UNECE public consultation on ITS (March - July 2011). |
Определенные в ней 20 направлений действий отражают мнения, полученные от правительств, деловых кругов и научного сообщества в результате проведенных ЕЭК ООН публичных консультаций по ИТС (март - июль 2011 года). |
From February to July 2010, the Panel observed 15 type Mi-24 helicopters in Darfur, three more helicopters than reported during the previous mandate. |
За период с февраля по июль 2010 года Группа насчитала в Дарфуре 15 вертолетов типа Ми-24, что на 3 вертолета больше, чем было отмечено в течение срока действия предыдущего мандата. |
There were 22 attacks against UNAMID alone in the three states of Darfur between March 2009 and July 2010 (see table 4). |
За период с марта 2009 года по июль 2010 года в трех штатах Дарфура было совершено 22 нападения только на сотрудников ЮНАМИД (см. таблицу 4). |
Deputy Director for Legal Affairs and Human Rights (July 2000-March 2004) |
Заместитель директора Управления по правовым вопросам и проблемам прав человека (июль 2000 года - март 2004 года) |
The substantive work was meant for the earlier three Preparatory Committee sessions and the July 2012 Conference, subject to a consensus and a comprehensive treaty on conventional weapons. |
Предполагалось, что вопросы существа должны были рассматриваться в ходе трех предыдущих сессий Подготовительного комитета и на конференции, намеченной на июль 2012 года, при условии достижения консенсуса в отношении всеобъемлющего договора об обычных вооружениях. |
Actual expenditures as of July 2011 (second year, one session to date) |
Фактические расходы по состоянию на июль 2011 года (второй год на настоящий момент, одна сессия проведена) |
Since July 2010, UNSOA has had a long-term fuel contract which requires a strategic fuel reserve of 1 million litres. |
По состоянию на июль 2010 года в ЮНСОА действовал долгосрочный контракт на поставки топлива, предусматривающий обязательное создание стратегических запасов топлива в объеме 1 миллиона литров. |
As of July 2011, more than 13 million people in the subregion needed humanitarian assistance, and the current emergency response is inadequate to prevent further deterioration. |
По состоянию на июль 2011 года, свыше 13 миллионов человек в субрегионе нуждаются в гуманитарной помощи, при этом оказываемая в настоящее время чрезвычайная помощь недостаточна для предотвращения дальнейшего ухудшения ситуации. |
The Egyptian Red Crescent Society held three international youth conferences and young people from the Society travelled abroad to more than 20 camps between 2004 and July 2009. |
Египетское общество Красного Полумесяца провело три международные конференции молодежи, и в период с 2004 года по июль 2009 года молодые члены Общества совершили поездки за границу в более чем 20 лагерей. |
Over 200 health facilities across Somalia reported 14,895 cases of acute watery diarrhoea from May to July, of which 1,100 involved children under 5. |
В период с мая по июль более 200 пунктов здравоохранения по всей территории Сомали доложили о 14895 случаях острой водянистой диареи, включая 1100 детей в возрасте до пяти лет. |
Between May and July, the Government denied clearance for 38 per cent of nearly 250 planned humanitarian flights, many to locations deep in Northern and Southern Darfur. |
В период с мая по июль правительство отказало в выдаче разрешений на выполнение 38 процентов от приблизительно 250 запланированных гуманитарных рейсов, многие из которых планировалось совершить в пункты, расположенные в глубине территории Северного и Южного Дарфура. |
While in 2008, Police reported 260 incidences of group assault, the figure rose to 341 in 2009 and now stands at 242 from January to July 2010. |
В то время как в 2008 году полицией сообщалось о 260 инцидентах, связанных с групповыми нападениями, в 2009 году эта цифра возросла до 341, а с января по июль 2010 года было 242 подобных случая. |
Little rain falls in winter, somewhat more in spring, and the heaviest rains fall during the three months of June, July and August. |
Относительно мало осадков приходится на зимние месяцы, их количество увеличивается с приближением весны, ливневые дожди приходятся на три летних месяца - июнь, июль и август. |
All 13 National Guard minefields were cleared between November 2004 and July 2005 with the destruction of 2185 mines, including both anti-personnel and anti-tank ones. |
С ноября 2004 года по июль 2005 года были расчищены все 13 минных полей Национальной гвардии, и было уничтожено 2185 мин, включая и противопехотные и противотанковые мины. |
However, since then, no further action has been taken and compliance with the Policy Committee decision was still pending as of July 2011. |
Однако с тех пор никаких дальнейших действий предпринято не было, и по состоянию на июль 2011 года решение Комитета по вопросам политики так и оставалось невыполненным. |